English | German | Russian | Czech

столярный молоток Russian

Translation столярный молоток translation

How do I translate столярный молоток from Russian into English?

столярный молоток Russian » English

joiner’s hammer paring hammer claw hammer carpenter’s hammer Warrington hammer

Examples столярный молоток examples

How do I use столярный молоток in a sentence?

Simple sentences

Для человека, у которого есть только молоток в ящике с инструментами, любая проблема похожа на гвоздь.
To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail.
Я держу свой молоток в ящике для инструментов.
I keep my hammer in the toolbox.
Чтобы разбить окно, был использован молоток.
A hammer was used to break the window.
Мне нужен молоток.
I need a hammer.
Том пошёл в хозяйственный магазин, чтобы купить молоток и гвозди.
Tom went to the hardware store to buy another hammer and some nails.
Том просил Мэри положить молоток обратно в ящик для инструментов, когда она заканчивает им пользоваться.
Tom told Mary to put the hammer back into the toolbox when she was finished using it.
Дай мне молоток.
Give me a hammer.
Дайте мне молоток.
Give me a hammer.
Том, подай мне молоток, пожалуйста.
Tom, please hand me the hammer.
Том, пожалуйста, подай мне молоток.
Tom, please hand me the hammer.
Можно позаимствовать молоток?
Could I borrow a hammer?
Ей нужен был молоток.
She needed a hammer.
Положите молоток.
Put down the hammer.
Положи молоток.
Put down the hammer.

Movie subtitles

Молоток.
Attaboy, Bump.
Подай мне молоток, Мэри.
Hand me the hammer, Mary.
Молоток и наковальню.
Hammer and anvil.
Я сейчас попрошу принести молоток и крючок.
I'll fetch a hammer and a nail.
Вот твой молоток и напильник.
Here's your hammer and your file.
Да, сойдет. Принеси молоток и домкрат.
That enough?
Джэд, дай молоток, приколотим его башмаки к креслу!
Get that hammer out back, and we'll nail his shoes to the chair!
Почему бы тебе не взять молоток и не заколотить их обратно?
Why don't you get a hammer and knock them back in?
Дай мне молоток.
Hand me the hammer.
Платок, молоток и тому подобное.
Silk napkins, pathos, and alike.
Ёто - молоток.
That's the hammer.
Мари, где у вас отбивной молоток? - Отбивной молоток?
I thought they were gonna cut that out.
Мари, где у вас отбивной молоток? - Отбивной молоток?
I thought they were gonna cut that out.
Зачем такой классной даме, как вы, отбивной молоток?
Little juiced.

News and current affairs

Действительно, если у Вас есть молоток, то все проблемы похожи на гвозди.
True, if one has a hammer, all problems look like nails.
Реальная угроза начинается тогда, когда каждый думает, что молоток может помочь и от головной боли.
The real trouble begins when one thinks that the hammer might be the right solution for headaches, too.

Are you looking for...?