English | German | Russian | Czech
C1

соответственно Russian

Meaning соответственно meaning

What does соответственно mean in Russian?

соответственно

в соответствии с чем-либо

Translation соответственно translation

How do I translate соответственно from Russian into English?

Synonyms соответственно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as соответственно?

Examples соответственно examples

How do I use соответственно in a sentence?

Simple sentences

Если Вы студент, ведите себя соответственно.
If you are a student, behave as such.
В той стране я был иностранцем, и обращались со мной соответственно.
In that country I was a foreigner and was treated as such.
Веди себя соответственно возрасту.
Act your age.
Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
Bear in mind that you're a guest here and should behave accordingly.
Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.
Bear in mind that you're a guest here and should behave accordingly.
Он и он любят её и её соответственно.
He and he love her and her, respectively.
Том отреагировал соответственно.
Tom reacted appropriately.
Лаура и Сара - сёстры двенадцати и восьми лет соответственно.
Laura and Sarah are sisters of twelve and eight years respectively.
У неё две дочери, Каролина и Таня, двенадцати и тринадцати лет соответственно.
She has two girls, Caroline and Tanya, who are 12 and 13 years, respectively.

Movie subtitles

Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
And the numbers of the ships forward and astern of you must be 18 and 38, respectively.
Для этого надо выглядеть соответственно.
You've got to shimmer and glow.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
He's pleasant, amusing, and he acts his age.
Веди себя соответственно.
You have to learn to behave like one.
Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on here or, at least, in Antarctica.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Let him be clothed according to his rank.
Соответственно теперешней обстановке, правда?
Fitting in the present circumstances don't you think?
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
Они будут отвечать за: химию, биологию и геологию соответственно.
They'll be covering Chemistry, Biology and Geology.
Я британец, и мыслю соответственно.
I'm English, and I think as such.
Но она соответственно и дороже.
It's more expensive, too, you know?
И это единственный гребаный раз, когда ты ведешь себя соответственно возрасту!
Then it's bloody well time you acted like it! So I'm not going.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
I suggest you treat her accordingly.

News and current affairs

Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
Our findings, validated by family history, thus suggest that bipolar disorder was over-diagnosed.
В результате, сейчас возникают законные вопросы по поводу основ функционирования экономики США и, соответственно, ее эволюции в ближайшие месяцы и годы.
As a result, there are now legitimate questions about the underlying functioning of the US economy and, therefore, its evolution in the months and years ahead.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Specifically, policymakers must be open and willing to understand the unusual challenges facing the US economy, react accordingly, and possess sufficiently potent policy instruments.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly.
Ливан и Сомали остаются, соответственно, ущербным и недееспособным государствами. В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
While Lebanon and Somalia remain damaged and failed states, respectively, regional and domestic factors have cauterized the consequences of America's retreat from Vietnam and Southeast Asia.
А поскольку США отказывается взять на себя ответственность за свои совокупные выбросы парниковых газов и выбросы на душу населения (которые, соответственно, примерно в четыре и в три раза выше китайских), китайское руководство не желает идти на уступки.
Then, because the US refuses to take responsibility for its cumulative and per capita greenhouse-gas emissions - which are, respectively, roughly four and three times greater than China's - the Chinese leadership refuses to make concessions.
Аналогично, Соединенное Королевство и Нидерланды занимают пятое и шестое место соответственно в мировом индексе инноваций, и только 28 и 29 в индексе миролюбия.
Likewise, the United Kingdom and the Netherlands rank, respectively, fifth and sixth on the Innovation Index, but only 28th and 29th on the Peace Index.
В такой среде аргентинские потребители естественно также начали транжирить деньги, и соответственно стали расти доходы корпораций.
In this environment, Argentine consumers naturally also went on a spending spree, and corporate profits rose accordingly.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively.
В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
In previous regional agreements, like capital subscriptions to the Asian Development Bank, China had always been treated as a second-rate power and asked to contribute less.
Если бы Испания и Германия все еще имели в качестве своей валюты соответственно песету и немецкую марку, различие в торговом балансе привело бы марку к возрастанию, а песету к падению.
If Spain and Germany still had the peseta and the D-mark as their respective currencies, the differences in trade balances would cause the mark to appreciate and the peseta to decline.
Благодаря Интернету риск создания данных новых систем распространения информации становится чисто деловым и, соответственно, исчисляемым и управляемым.
Thanks to the Internet, the risks in realizing these new distribution networks are really only business risks - and thus are quantifiable and manageable.
Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: галлийскую, франкскую, католическую и многие другие.
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures: Gallics, Franks, Romans, and many others.
Соответственно, столкнувшись с ослабевающей глобальной экономикой, они имеют два варианта выбора политики.
Accordingly, faced with a weakening global economy, they confront two basic policy choices.

Are you looking for...?