English | German | Russian | Czech

служебный ход Russian

Translation служебный ход translation

How do I translate служебный ход from Russian into English?

служебный ход Russian » English

postern

Examples служебный ход examples

How do I use служебный ход in a sentence?

News and current affairs

Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
The default threat was a way to depress bond prices in secondary markets, only to buy them back at a discount through the back door.
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
The recent emergence of additional powers - the European Union, China, India, and a Russia driven to recover its lost status - has eroded America's capacity to shape events unilaterally.
Для достижения этого результата в ход идут огромные административные ресурсы.
Vast administrative resources are being used to secure the desired result.
Будучи текущим председателем АСЕАН, он пустил в ход идею относительно того, чтобы согласованными действиями добиваться помилования в отношении Аун Сан Су Чжи.
As current ASEAN chair, he floated the idea of concertedly requesting a pardon for Aung San Suu Kyi.
Для того, чтобы ускорить ход дел, я назначил специального представителя по вопросам рабского и принудительного труда при нацистском режиме.
To expedite matters, I have appointed a special representative for the question of forced and slave labor under the Nazi regime.
Делу, возбужденному против офицеров полиции, причастных к нашему делу, так и не дали ход.
The case against the officers involved appears to be going nowhere.
Среди таких игроков находятся банки, которые в электронном виде перечисляют суммы, которые превышают большинство национальных бюджетов, а также террористы, которые передают оружие, или хакеры, нарушающие ход операций в Интернет.
It includes actors as diverse as bankers electronically transferring sums larger than most national budgets, as well as terrorists transferring weapons or hackers disrupting Internet operations.
Я не вижу, чтобы режим Буша давал ход каким-либо другим, более неотложным, реформам - таким, как повышение подоходного налога для возмещения расходов на национальную безопасность.
I don't see any other, more pressing, reforms - such as raising income taxes to pay for national security - gaining any traction in the Bush regime.
По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий.
Ironically, there may once have been a point at which a large increase in troops might have made a difference.
Замедлился и ход реформ во многих странах, а в некоторых процесс развернулся в обратную сторону.
The pace of reform has slowed in many countries - and reversed in a few.
Ход политических событий в Чехословакии в течение последних 20 лет коммунистического правления определил существенные различия между Республикой Чехия и Словакией с одной стороны, и Польшей и Венгрией с другой.
Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary.
Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене.
Europe could change the course of this development only if it presented itself as a serious player and stood up for its interests on the global stage.
Я полагаю, что потеря контроля правительства в регионах - срежиссированный ход.
I believe that the government's loss of control in the provinces has been stage-managed.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
To raise consumer spending, the Chinese government must reverse both of these trends.

Are you looking for...?