English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сжечь IMPERFECTIVE VERB жечьсжигать

сжечь Russian

Meaning сжечь meaning

What does сжечь mean in Russian?

сжечь

уничтожить огнём перен. иссушить, истребить солнечным зноем вызвать ожоги кулин. испортить, привести в негодность чрезмерным воздействием высокой температуры

Translation сжечь translation

How do I translate сжечь from Russian into English?

Synonyms сжечь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сжечь?

Examples сжечь examples

How do I use сжечь in a sentence?

Simple sentences

Учитывая письма, лучшее, я думаю, что надо сделать - их сжечь.
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
Что касается этих писем, я думаю, лучше всего их сжечь.
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
Чем тратить деньги на лотерейные билеты, можно с тем же успехом их сжечь.
You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.
Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.
Christopher Columbus once decided to burn absolutely everything in an entire village after one of the natives stole his parrot. He was disappointed that he couldn't burn their water. So he invented fluorine.
Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.
Christopher Columbus once decided to burn absolutely everything in an entire village after one of the natives stole his parrot. He was disappointed that he couldn't burn their water. So he invented fluorine.
Искры было бы достаточно, чтобы сжечь лес.
A spark would be enough to burn a forest.
Спорить с женщиной - всё равно, что пытаться утопить воду, сжечь огонь, закопать землю или поймать воздух.
Arguing with a woman is like trying to drown the water, burn the fire, dig the soil or catch the air.
Нам нужно сжечь все эти листья.
We need to burn all these leaves.
Ты не мог бы взять эти вещи и сжечь их?
Could you take this stuff and burn it?
Я помогу вам всё сжечь.
I'll help you burn everything.
Я помогу тебе всё сжечь.
I'll help you burn everything.
Король объявил книги богохульными и приказал сжечь их.
The king labelled the books as godless and ordered that they be burnt.
После прочтения сжечь.
Burn after reading.
Нам нужно всё это сжечь.
We need to burn all this stuff.

Movie subtitles

Перед тем, как сжечь водоросли, их надо было расстилать и высушивать на солнце.
The seaweed should be spread and partly dried in the sun before being burned.
Ты предлагаешь сжечь всех этих людей?
You're asking to burn these people?
А потом сжечь тело.
And set the body on fire afterwards.
Лучше всего, сжечь живым, на костре!
It's best to burn him alive on a nice fire!
Зато она ухитрилась сжечь мое лучшее неглиже из индийского муслина.
But she managed to burn my best Indian muslin negligee.
Я позволил тебе сжечь мои (о деньгах).
I've given you mine so that you may burn it.
Ты хочешь сжечь больше?
Do you want any more to throw into the fire?
Можно будет сжечь его в крематории.
We might have him cremated.
Мне кажется, она может сжечь целую плантацию.
She looks like she might burn down a plantation.
Нам придется сжечь дом!
Stay right here.
Надо было сжечь ее.
WE SHOULD HAVE BURNED IT.
И могли сжечь меня.
But the point of De Bracy's lance is still deep within that wound.
Я призываю сжечь эту язычницу.и сбросить весь ее народ вместе с Ричардом в море.
I say burn this infidel! And with the same torch, drive her people into the sea and Richard with them. - No!
Чтобы не сжечь двигатель, я должен был просить буксировки.
I mean I had to have a tow or burn up my engine.

News and current affairs

Может, нам надо сжечь современные учебники и написать абсолютно новые?
Should we burn our existing textbooks and rewrite them from scratch?
Для домохозяйств, которые должны сжечь дрова, коровий навоз, и керосин для того, чтобы готовить, это означает загрязнение воздуха в помещениях, которое может вызвать заболевания дыхательных путей.
Bagi rumah tangga, yang harus membakar kayu bakar, kotoran sapi, dan minyak tanah, hal ini berarti polusi udara indoor yang bisa menyebabkan penyakit pada sistem pernafasan.
В двух указанных случаях были предприняты попытки сжечь нефть с поверхности океана.
In both cases, efforts were made to burn off the oil from the ocean's surface.

Are you looking for...?