English | German | Russian | Czech

сей Russian

Translation сей translation

How do I translate сей from Russian into English?

сей Russian » English

this herewith hereby

Synonyms сей synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сей?

Examples сей examples

How do I use сей in a sentence?

Simple sentences

На сей раз я тебя прощаю.
I'll forgive you just this once.
На сей раз я закрою на это глаза.
I'll let it go this time.
На сей раз я тебя прощаю.
This time I'll let it slide.
Эти отношения между Португалией и США поддерживаются по сей день.
This relationship between Portugal and the United States is still maintained today.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
Сей кофей - бурый.
This coffee is brown.
Между провозглашением, что всё заслуживает одинаковой ценности, и упорством в своих ограниченных мнениях есть равновесие, которое я по сей день тщусь найти.
There's a balance between touting the equal merit of everything and being closed-mindedly opinionated, that I'm still trying to find.
Я с уверенностью могу сказать, что Том победит на сей раз.
I can safely say that Tom will win this time.
На сей раз я тебя обыграла.
This time I defeated you.
Что вы сделали на сей момент?
What did you do up to this point?

Movie subtitles

Сей момент.
Coming right up.
Сей человек украл мой бумажник.
This man has stolen my wallet.
Сей момент, дорогая, не думаю, что совершенно тактично так говорить.
Now, dear, I don't think it's quite fair to say that.
Сей момент.
Here you are.
За что на сей раз? Ну, они говорят, что за домогательство.
Well, they called it mashing.
Но на сей раз вам не спастись.
Whistling in the dark. That ain't gonna help you this time. You're through.
Да если бы не я,ты по сей день бы гонял чужие фуры!
If it weren't for me, you'd still be kicking trucks up the coast.
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Well, we'll forget about it this time.
На сей раз не пациент. Слишком увлекся.
Actually, I got started on something and lost track of time.
На сей раз не по моей вине.
I'm glad it's not my fault this time.
На сей раз я с места не сдвинусь, сколько бы ты ни махала, это так же верно, как то, что я - человек!
This time I won't move no matter how much you wave, as sure as I call myself am a man!
На сей раз нет.
Not this time.
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
Что случилось на сей раз?
What happened this time?

News and current affairs

Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
True to form, Americans became the greatest TV watchers, which is probably still true today, even though the data are somewhat sketchy and incomplete.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Probably no other political figure alive today met and endured as many world leaders as Arafat.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Since 2001, the Kirchners have ruled with a siege mentality.
Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов.
Yet, to this day, most regional groupings remain too weak to solve their members' pressing problems.
Ши остается в тюрьме и по сей день.
Shi remains in jail to this day.
Это остается нашей задачей, и задачей Великобритании, по сей день.
That remains our task - and Britain's - to this day.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
The recent and ongoing world financial crisis pales in comparison with these events.
Но и по сей день, спустя три десятилетия, его значение остается неясным.
But until this day, three decades later, its meaning remains unclear.
Действительно, его гибкость - это причина, по которой он справлялся с периодическими кризисами на протяжении веков и переживал критиков, начиная с Карла Маркса и по сей день.
Indeed, its malleability is the reason it has overcome periodic crises over the centuries and outlived critics from Karl Marx on.
Это было центральным моментом в создании Пятой республики, которая продолжает свою жизнь по сей день.
It was a central moment in the establishment of the Fifth Republic, which continues to this day.
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день.
His effort was a fiasco, remembered in Berlin to this day.
Он существует по сей день.
It remains unbroken to this day.
На сей раз, в отличие от предыдущего, новый банк развития взял бы на себя руководство направлением ограниченных национальных ресурсов в отобранные производственные инвестиции.
This time, by contrast, the new development bank would take the lead in channeling scarce homegrown resources into selected productive investment.
На сей раз, встреча президентов стран состоится в тот момент, когда все внимание американцев приковано к торговому балансу между США и Китаем, а так же другим экономическим проблемам, таким как защита прав интеллектуальной собственности.
This time, the countries' presidents will meet at a time of intensive American attention to the US-China trade balance and other economic issues, such as protection of intellectual property rights.

Are you looking for...?