English | German | Russian | Czech
B1

развод Russian

Meaning развод meaning

What does развод mean in Russian?

развод

то же, что разведение; действие по значению гл. разводить потёк, небольшая область другого цвета на чём-либо Синяк у неё под глазом уже почти прошёл, остался только слабый, голубовато-жёлтый акварельный развод на скуле. разг. то же, что расторжение брака Необходимо, чтобы этот супруг согласился на расторжение брака и дал развод, и тогда только осуждённый может вступить в новый брак. Она не исполнила его требования, и он должен наказать её и привести в исполнение свою угрозу требовать развода и отнять сына. жарг. то же, что мошенничество Кстати, на относительно низовых уровнях развод государства на студию практикуется до сих пор люди работают на префектуры, обучают детей музыке/звукозаписи и потихоньку выпрашивают у муниципалитета новое оборудование. техн. военн. На другой день был тоже развод Измайловского полка, и великому князю хотелось, чтобы некоторые командные слова были уже по-гатчински, и чтобы все офицеры имели на параде трости и с раструбами перчатки. мошенничество

Translation развод translation

How do I translate развод from Russian into English?

Synonyms развод synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as развод?

Examples развод examples

How do I use развод in a sentence?

Simple sentences

Ходит слух, что актриса собирается получить развод.
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
Я дам согласие на развод.
I will consent to the divorce.
У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.
She had good reason to file for a divorce.
Она не согласится на развод.
She won't agree to a divorce.
Она хотела получить развод.
She wanted to get a divorce.
Развод в наши дни становится всё более обычным делом.
Divorce is becoming more common nowadays.
Тому придётся основательно подумать над тем, действительно ли ему нужен развод.
Tom must consider carefully whether he really wants a divorce or not.
Ваша жена собирается подать на развод.
Your wife is going to ask you for a divorce.
Развод - то, что мне нужно.
What I want is a divorce.
Наконец-то я получил развод.
I've finally got my divorce.
Том подал на развод.
Tom filed for divorce.
Том держал пару кроликов на развод.
Tom kept a pair of rabbits for breeding.
Звучит как развод.
That sounds like a scam.
Развод - это всегда болезненно.
Divorce is always painful.

Movie subtitles

Мой развод вступит в силу но моя свобода не будет иметь смысла,. если вы не разделите ее со мной.
My divorce will be granted, but I don't think my freedom will mean much if you don't share it.
Коко, развод разорит меня.
Coco.. this would ruin me.
Сельма решит подать на развод, откуда я знаю, что ты дашь ей его?
Selma does decide to get a divorce, how do I know you won't fight it?
Чуть что - сразу развод.
First thing you know, they're in a divorce court.
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
You see, our divorce was one of those tragedies that you read about in the papers.
Развод вступает в силу, и завтра мы будем свободны.
Our divorce becomes final today. Tomorrow, we'll both be back in circulation.
Развод не должен мешать дружбе.
I never let a divorce break up a friendship.
А ты понимаешь, что я могу подать на развод?
I do. And do you know I can divorce you for this?
Вам нужен развод, и ваша мечта об Эшли сбудется.
All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true.
Конечно, я дам вам развод.
Oh. Naturally, I'll give you the divorce.
Развод затем и существует.
Now look, Junior, that's what divorces are for.
В наши дни развод уже почти ничего не значит.
Just a few words mumbled over you by a judge.
Я решила раз и навсегда пройти через развод.
I've decided once and for all to go through with the divorce.
Такая вещь, как развод может разрушить брак.
A thing like a divorce can break up a marriage.

News and current affairs

Развод подвергается анафеме.
Divorce is anathema.
БАНГКОК - Кажется, что крупная ссора между правительством Китая и самым богатым человеком Гонконга, столь излюбленным Ли Кашином, все больше похожа на скандальный развод разыгравшийся в бульварных газетах.
BANGKOK - China's government and Hong Kong's wealthiest man, the much-admired Li Ka-shing, have been waging an acidic spat - one that increasingly looks like a bitter divorce being played out in tabloid newspapers.
Скатертью дорожка, скажут они, когда развод, наконец, состоится; теперь истинные европейцы смогут, наконец, объединиться в мире и согласии.
Good riddance, they might say, once the divorce finally comes through; now the true Europeans can finally unite in peace.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон.
Like a doomed marriage, it is better to have rules for the inevitable divorce that make separation less costly to both sides.
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа.
This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes.
Отделение само по себе - это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content.
Необходимо признавать, что кое-где развод неизбежен, и постараться сделать так, чтобы он был как можно более мирным.
It is to recognize that in some places divorce is inevitable, and to ensure that it is as amicable as possible.
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод.
Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce.

Are you looking for...?