English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB припасти IMPERFECTIVE VERB припасать

припасти Russian

Meaning припасти meaning

What does припасти mean in Russian?

припасти

разг. заготовить на случай надобности или для определенной цели  Как же водочки-то ты не припасла Да откуда мне её припасти? Припасать его дело. Что припасёт, то и сберегу; а мне где припасать.

Translation припасти translation

How do I translate припасти from Russian into English?

припасти Russian » English

store

Synonyms припасти synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as припасти?

Examples припасти examples

How do I use припасти in a sentence?

Movie subtitles

Лучше вам не нарываться, иначе придется припасти место в больнице.
Say, I wish you'd quit picking on these fellows. I've filled every hospital in town for you now.
Я хотел припасти для лучшего момента.
I wanted to, you know, save it.
Я обещал припасти её до подходящего случая.
I promised him I'd save it for a nice occasion.
На ваше счастье, мне удалось кое-что припасти.
Luckily for you, I happen to have bottled some.
И вы решили припасти свою горькую пилюлю на чёрный день.
You decided to save your bitter pill for a rainy day.
Я не знаю, что ты заработал своими мускулами, но мисс Кристофер сумела припасти хорошенькую сумму.
I don't know what your muscles earn you, but Miss Christopher managed to save a princely sum.
Может, захотите это припасти.
You might want to keep it in your pocket.
Если ваши пути или, Зевс упаси, ваши мечи скрестятся, то неплохо бы вам припасти вещицу-другую.
If you're gonna cross paths or, Zeus forbid, swords with him. it wouldn't be the worst thing in the world to have a thing or two to help you out.
Для больших сюжетов, мы хотим припасти некоторых людей на конец, чтобы глянуть на всё свежим взглядом и позволить им залатать в нём дыры.
On a big story, you want to bring in some people at the end and run everything by fresh eyes and let them try to punch holes in it.
Билли Уинтергрин и я планировали припасти её на чёрный день, но учитывая, с Божьей помощью, что это наша последняя ночь на острове.
Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day but considering, God willing, this is our last night on the island.
Ему бы следовало припасти немного косяков.
Well you should have saved some of the Mongols.
Может, зомби съели остальных и хотели припасти Харли на будущее?
Maybe zombies ate the others and were saving Harley for later?

Are you looking for...?