English | German | Russian | Czech

придётся Russian

Examples придётся examples

How do I use придётся in a sentence?

Simple sentences

Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово.
When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.
Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.
Nothing is impossible for the man who doesn't have to do it himself.
Тебе придётся потерпеть весь этот шум.
You have to put up with all these noises.
Кому-то придётся уступить.
Something's got to give.
Если хочешь похудеть, тебе придётся быть внимательным к тому, что ты ешь.
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat.
Если хотите похудеть, вам придётся быть внимательными к тому, что вы едите.
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat.
Если мне снова придётся ехать в Киото, то это будет в четвёртый раз за этот год.
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.
Вам придётся идти без неё.
You will have to go without her.
Как долго нам придётся ждать?
How long will we have to wait?
В любом случае завтра мне придётся туда пойти.
In any case, I'll have to go there tomorrow.
Сколько ещё времени мне придётся пробыть в больнице?
How much longer will I have to stay in the hospital?
Одному из нас придётся пойти.
One of us will have to go.
Одному из нас придётся поехать.
One of us will have to go.
Тебе придётся это сделать, нравится тебе это ли нет.
You'll have to do it, whether you like it or not.

Movie subtitles

Придётся потерпеть!
You just gotta be patient!
Я могу показать, но придётся надеть это.
I can show you, but you must wear this.
Так что теперь им придётся от вас избавиться.
So now they have to take you out.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Please don't take me off the case, because if you take me off the case, that means I'm not working and if I'm not working, that means I have to think thoughts.
Мне придётся с утра пройтись по магазинам и купить что-нибудь новенькое.
I shall have to go out in the morning and buy a whole new outfit.
Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board.
Возможно, вам действительно придётся это сделать.
You may have to, Sister.
Если вы не ответите на звонок, мне придётся сделать это самой.
If you do not repair to the telephone, I shall find myself obliged to answer it instead.
Ты только что рассказывала, что от волнения сгрызла так много карандашей, что придётся снова ставить брекеты.
You were just telling me how you've stress-chewed through so many pencils you're gonna have to get adult braces again.
Да, мне придётся уйти, но движение будет жить.
Yeah, I'll have to go, but the movement's gonna keep going.
Придётся себе в дневник записать опоздание.
I'm gonna give myself a tardy slip.
И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
You're gonna have to wade through it to get to the other side.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
But, if we should judge from the confessions, we must take a closer look at the props in the torture chamber.
Придётся стоять в очереди всю ночь.
You have to stand in line all night long.

News and current affairs

Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
If the US really wants to undercut terrorism, it must recognize the interconnectedness of extremism, poverty, and environmental degradation, and it will need to understand the struggles for survival that are underway among the poor everywhere.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
These countries will need to undertake major changes in their policies to adjust to today's new realities.
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
One such implication is that developing countries will have to substitute real industrial policies for those that operate through the exchange rate.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Yet the agreement commits no one to any specific targets, least of all the United States, whose president, George W. Bush, will no longer be in office in 2009, when the tough decisions have to be made.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon: an asymmetric entity, Hezbollah, with nation-state firepower.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
That may work in the short term, but if sovereign default risks materialize - as my research with Carmen Reinhart suggests is likely - the ECB will in turn have to be recapitalized.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Admittedly, the IMF's panel would have to look past America's current hypocrisy.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
So the dollar would have to stay at its current level to continue to create the large trade deficit and resulting capital inflow.
Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
America, and the world, will be paying to repair it for decades to come.
Семьям в США снова придётся экономить.
US households will have to start saving again.
Будет ли это работать, станет ясно в апреле, когда Греции снова придётся рефинансировать свой долг.
Whether it works will be seen in April, when Greece will have to refinance its debt once more.
Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
But this narrowness of vision will have to be overcome if Kazakhstan is not to be lured into either the Chinese or Russian orbits.

Are you looking for...?