English | German | Russian | Czech
C2

прецедент Russian

Meaning прецедент meaning

What does прецедент mean in Russian?

прецедент

случай, служащий примером, основанием для принятия решений в похожих случаях в дальнейшем Исторические прецеденты есть: именно так контролировал римский престол Европу несколько столетий вплоть до появления протестантских движений.

Translation прецедент translation

How do I translate прецедент from Russian into English?

Synonyms прецедент synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as прецедент?

Examples прецедент examples

How do I use прецедент in a sentence?

Simple sentences

Он создал прецедент.
He set a precedent.
Это нежелательный прецедент.
This is a bad precedent.
Если мы это сделаем, будет создан прецедент.
If we do this, it'll set a precedent.
Если мы это сделаем, это создаст прецедент.
If we do this, it'll set a precedent.

Movie subtitles

Возник прецедент!
Well a precedent is being broken.
Еще один прецедент.
Another precedent gone.
Такое правило есть и, если мы нарушим его в этот раз, мы создадим прецедент.
The rule exists and if we break it at this time, we'd be establishing a precedent.
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Just think, you'd be establishing a precedent.
Таким образом, создастся прецедент, последствия которого могут быть непредсказуемы.
Also this would create a precedent. the consequences of which are hard to predict.
Давайте не будем создавать прецедент.
Let's not set a precedent.
С церемонией и прочим. Если это не создаст моральный прецедент, который нам сейчас совсем не нужен.
If it didn't create a moral precedent which we can't afford just at the present time.
Если мне будет позволено установить прецедент. можно построить обвинение на том, что они принадлежат политической партии.
That's part of it, your honour. I see nowhere. If I may set precedent. you can build a charge that they belong to a political party.
Отдать детей двум неженатым близнецам - суд ни за что не захочет создавать такой прецедент.
I'm sure that unmarried male twins don't make a good legal precedent.
Мистер Бернс у нас есть свидетели, прецедент и куча бумаг.
Mr. Burns, we've got witnesses, precedent and a paper trail a mile long.
Имеется один прецедент, весьма известный.
You dare unsheathe your sword?
Но если командор позволит возобладать личным убеждениям, то. это будет опасный прецедент.
If a commander overrules individual beliefs that violate his own. we'll set a dangerous precedent.
Это плохой прецедент для Вавилона 5 и всех наших внеземных интересов.
It sets a bad precedent for Babylon 5 and all of our off-world interests.
Я полагаю есть юридический прецедент Уинчел против Махоуни.
I believe there is some legal precedent Winchel v. Mahoney.

News and current affairs

К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Fortunately, there is a multilateral option and an existing precedent.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
On the other hand, the move sets a worrying precedent, injecting politics into a policy area that had been governed by objective economic considerations.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
A recurrent characteristic of Europe's debt-crisis debate is a Latin American precedent.
Есть прецедент: когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь.
There is precedent for this: whenever the dollar weakens, foreign central banks are eager to help.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
The rise of China and India may create instability, but it is a problem with precedents, and we can learn from history about how policies can affect the outcome.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
With his white mother and his African father, he does not fit any African-American precedent.
Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
It may also be that notice has been taken of the precedent, and that those authorities that intend to use it to justify future moves are loathe to criticize it.
Такой прецедент был бы применим к другим государствам-членам, что в свою очередь означало бы конец Евросоюза.
Such a precedent would be applicable to the other member states, which would mean the end of the EU.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged.
Существует недавний прецедент этого видения, который дает основания надеяться.
There is a recent precedent for this vision, and thus reason to be hopeful.
Но партии не дает покоя советский прецедент.
But the Party is haunted by the Soviet precedent.
В результате, восстановление пограничного контроля внутри Шенгенской зоны, которая считается территорией без границ, создало ужасающий прецедент, подталкивая соседей Германии поступать точно так же.
Subsequently reimposing border controls within the supposedly border-free Schengen Area set a terrible precedent, prompting Germany's neighbors to do likewise.
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question.
ПАРИЖ. Мы прожили в 21 веке немногим более десяти лет, но уже создан ужасный прецедент: все крупные международные переговоры и совместные усилия, начатые в этом веке, пока что заканчивались неудачей.
PARIS - We are little more than a decade into the twenty-first century, but a terrible precedent has already been set: all of the major international negotiations and cooperative efforts initiated in this century thus far have ended in failure.

Are you looking for...?