English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB потрудиться IMPERFECTIVE VERB трудиться

потрудиться Russian

Meaning потрудиться meaning

What does потрудиться mean in Russian?

потрудиться

совершить действие, выраженное гл. трудиться; провести некоторое время, совершая такое действие

Synonyms потрудиться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as потрудиться?

Examples потрудиться examples

How do I use потрудиться in a sentence?

Movie subtitles

Нам предстоит хорошенько потрудиться.
Now, Sarah, you and I have a lot of work to do around here.
Боюсь, что святому отцу придётся потрудиться.
I'm afraid the good father will be very busy.
Мне пришлось потрудиться, чтобы ее запомнить. Я не могу.
It was a big job to learn it. the biggest job I ever tackled.
А мне пришлось потрудиться, чтобы украсть её.
It's not much, but I had trouble stealing it.
С завтрашнего дня надо будет потрудиться.
Let's work hard from tomorrow.
У него все шансы в мире. Хоть и пришлось потрудиться.
It was a pretty tough job though.
Придется потрудиться, но плачу хорошо.
It's hard work, but good pay.
Мне пришлось потрудиться, что меня не поймали с поличным.
When you got the measles, I thought I'd never get out of this jam.
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться. чтобы убедить себя, что все это было.
It's so much like a dream now that I have to work hard. to convince myself it happened at all.
Вот твои усилия и вознаграждены! А потрудиться стоило, кажется?
Well, you know how happy we were.
Если он не желает потрудиться и взять трубку, я тут ни при чем.
It's not my fault he can't be bothered to come.
Твоя сестра считает, что ты бы мог потрудиться.
Your sister says you could make an effort.
Нет, собираюсь потрудиться, чтобы заставить вернуться Сьюзи в форму.
Nah, it's gonna take lots of work to get Susie back in shape.
Так что вы сохраните все свои способности и сможете потрудиться на наше благо.
So that you can apply all your abilities to the furthering of our work.

News and current affairs

Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений.
If the track record of previous inspections holds true, Iraq will not come clean, and the inspectors will have to work their way through a maze of deception and distortion.

Are you looking for...?