English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB потревожить IMPERFECTIVE VERB тревожить

потревожить Russian

Meaning потревожить meaning

What does потревожить mean in Russian?

потревожить

нарушить покой, помешать кому-либо, чему-либо; обеспокоить нарушить обычное или первоначальное положение, состояние чего-либо вызвать тревогу у кого-либо; несколько встревожить, взволновать

Synonyms потревожить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as потревожить?

потревожить Russian » Russian

побеспокоить разбудить

Examples потревожить examples

How do I use потревожить in a sentence?

Simple sentences

Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша.
I shut the door quietly so as not to wake the baby.
Будь осторожен. Ты собираешься потревожить осиное гнездо.
Be careful. You're going to stir up a hornet's nest.

Movie subtitles

Я не хотел вас потревожить, мисс Гефсиба.
Well, it was not my intention to alarm you, Miss Hepzibah.
Это невозможно потревожить ее.
I couldn't possible disturb her.
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный одр.
Wisely. entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage; sleeping and dying.
Ты же не хочешь потревожить покой наших голубков, не так ли?
You don't want to disturb our lovebirds, do you?
Позвольте вас потревожить.
It s going to get a little noisy.
Простите, я не хотел потревожить вас, но.
Excuse me, I didn't mean to disturb you but.
Я боялся близости людей, которых не знал, которые могли потревожить меня.
I was afraid of being near people I didn't know. People who might disturb me.
Любая деятельность на дне озера может потревожить источник метана.
Well, any activity on the lake bed could disturb the methane source.
Если на Марсе есть жизнь, то, я считаю, мы не должны делать ничего, что могло бы потревожить эту жизнь.
If there is life on Mars, then I believe we should do nothing to disturb that life.
Я сожалею, что вынужден потревожить вас, сэр.
I'm sorry to bother you, sir.
Ничего, что могло бы вас потревожить.
Nothing for you to worry about.
Месье, я понимаю, что Вы чувствуете но нам придётся ещё раз потревожить отважного инспектора Джеппа.
I understand what it feels. But now we will will speak again with the Inspector-chief Japp.
Могу ли я вас потревожить ради чашечки крепкого чёрного кофе? И попутно рассказать вам презабавнейший анекдот?
I was wondering if I might trouble you for a cup of strong black coffee and in the process, engage you with an anecdote of no small amusement.
Тише, ты можешь потревожить соседей!
You're annoying the neighbors, shhh!

Are you looking for...?