English | German | Russian | Czech

подлинник Russian

Meaning подлинник meaning

What does подлинник mean in Russian?

подлинник

подлинная, оригинальная вещь, не копия и не подделка 〈…〉 Андроников прочитал нам обоим найденное им стихотворение Лермонтова. Я с первых же строк учуял подделку, но обдумывал, как бы поделикатнее сказать Андроникову, который убеждён, что это подлинник. оригинал какой-либо рукописи, документа, не список Я бы с ним готов вместе трудиться, но не думаю, чтоб эти литературные товарищества могли произвести что-нибудь в целом хорошее; притом же я стану переводить с подлинника, а он с дурного списка, сладить трудно, перекраивать Шекспира дерзко, да и я бы гораздо охотнее написал собственную трагедию, и лишь бы отсюда вон, напишу непременно. оригинальный текст на том языке, на котором он был первоначально написан, не перевод В то время мы с ним одновременно читали «Улисса» Джойса. Он в хорошем немецком переводе, я в подлиннике. произведение само по себе, не в пересказе, не в изложении техн. конструкторский документ, который предназначен для снятия копий и завизирован подписями лиц, разработавших данный документ и ответственных за нормоконтроль Для текущей работы подразделению, выпустившему подлинники документов или ведущему наблюдение за изготовлением изделия в производстве, выделяют (при необходимости) экземпляр бумажных копий соответствующих документов.

Translation подлинник translation

How do I translate подлинник from Russian into English?

Synonyms подлинник synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as подлинник?

Examples подлинник examples

How do I use подлинник in a sentence?

Simple sentences

Том старался выдать подделку за подлинник.
Tom tried to pass off an imitation for the original.

Movie subtitles

А где подлинник?
WHERE IS THE REAL PICTURE?
Хвастун. - Подлинник, и всего за 10 пачек сигарет.
And only for ten packets of cigarettes.
Чтобы не было никаких сомнений, что это подлинник.
So there is no doubt that this is the original.
Я не знаю, что там висит в Лувре, но это подлинник.
I don't know what's hanging in the Louvre, but this is the genuine article.
Каждый должен быть уверен, что покупает краденый подлинник.
They'd each have to think they were buying the stolen one.
Это в самом деле подлинник, уверяю вас.
It's quite genuine, I assure you.
Это подлинник, не так ли?
This is real, isn't it?
Жаль, что не подлинник. Вы шутите?
But a fake.
А та. Та картина у директрисы, это подделка или подлинник?
The headmistress's painting, is it real or fake?
Еще бы. Это же подлинник!
This is an original.
Если, как говорит Пьер, это подлинник, все музеи мира захотят его заполучить.
If Pierre says it's genuine, every museum in the world will want it.
Подлинник, никакого сомнения.
Absolutely authentic.
Для декларативного судопроизводства надо подшивать подлинник заявления?
Uh, for, for declaratory judgments, do you have to file, uh, a full complaint?
С помощью этого вы можете доказать, что имеете подлинник.
It's your way of proving you've got the genuine article.

Are you looking for...?