English | German | Russian | Czech

отток Russian

Meaning отток meaning

What does отток mean in Russian?

отток

действие по значению гл. оттекать, оттечь убыль, уменьшение, утечка место

Translation отток translation

How do I translate отток from Russian into English?

Synonyms отток synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отток?

Examples отток examples

How do I use отток in a sentence?

Simple sentences

Массовый отток сельского населения в этом районе Германии оставил пустыми целые деревни.
The rural exodus depopulated entire villages in this region of Germany.

Movie subtitles

Отток.
Outflow.
Низкое давление и отток объясняет.
Low pressure and O-U-T spells out.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный приток.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow.
Включите и приток и отток.
Switch on both inflow and outflow.
Отток включен.
Outflow on.
Отток жителей из города в поисках пропитания.
A growing exodus from cities in search of food.
Все, что мы увидели - большой отток энергии из почти исчерпанного МНТ, поэтому мы отключили все вспомогательные системы.
All we saw was more power draining from an already nearly depleted ZPM, so we shut down all secondary systems.
И так, в последние пару месяцев мы наблюдали отток денежных средств.
So, the last couple of months have seen us hemorrhaging money.
Все это отток национального богатства.
It's all an outflow of national wealth.
Повышенное давление в сосудах может затруднять отток крови из печени.
Not a chance.
Начался отток импульсов!
Pulse entering reflux!
Остановить отток!
Block the flow!
Отток крови уменьшает шансы того, что будет еще один инсульт.
Draining some reduces the chances of another stroke.
В центрифуге произошёл отток крови от мозга Майкла к ногам.
In the human centrifuge, Michael had the blood pushed from his brain to his feet.

News and current affairs

Возможно, это поможет увеличить иностранные инвестиции и сократить отток капитала.
This may help to increase the foreign investment and reduce the capital flights.
Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
These countries need to recognize that if the US and the UK do implement even modest reforms, a lot of capital will flow elsewhere, potentially overwhelming regulatory systems that seemed to work well until now.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала.
Such incentives are targeted at foreign investors and the local elite, with the aim of stopping or even reversing capital flight.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
To stem the outflow of dollars, the central bank may well be forced to raise interest rates.
Произошел отток капитала с периферии, что было спровоцировано решением финансовых органов власти стран, находящихся в центре мировой экономики, защитить свои собственные институты.
Abetted by the determination of national financial authorities at the center of the world economy to protect their own institutions, capital fled from the periphery.
Власть иностранной прессы является тревожной для тех, кто заинтересован в благосостоянии Венесуэлы потому, что восприятие оказывает влияние на реальность, включая иностранные инвестиции, рискованную стоимость долга, туризм и отток капитала.
The power of the foreign press is worrisome for those with an interest in Venezuela's welfare, because perceptions affect realities, including foreign investment, risk premiums on debt, tourism and capital outflows.
Повышенная неопределенность в отношении сохранности вкладов приведет к росту процентных ставок и усугублению рецессии в Европе, а также может спровоцировать отток капитала из слабых периферических экономик еврозоны к ее ядру.
Increased uncertainty concerning the safety of deposits will push up interest rates and deepen Europe's recession, and may also trigger capital outflows from the eurozone's weaker peripheral economies to the core.
Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
The adjustment process will take many years, and, until policy credibility is fully restored, capital flight will continue, requiring massive amounts of official finance.
Не может он быть использован и для установления европейской системы защиты депозитов, что является, возможно, самым настоятельным требованием, чтобы остановить отток депозитов из южных европейских банков.
Nor can it be used to establish a European deposit protection scheme, which is arguably the most urgent requirement, to stem the outflow of deposits from southern European banks.
Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core.
Сейчас также наблюдается начало резкого снижения валютного курса на развивающихся рынках вследствие рецессии в странах с развитыми экономиками, снижение цен на товары и отток капитала, требующие увеличения дополнительных затрат на услуги.
There is now also the beginning of a hard landing in emerging markets as the recession in advanced economies, falling commodity prices, and capital flight take their toll on growth.
Вопрос не только в предоставлении им ликвидности, чтобы они могли просто сохранить свои валютные курсы на прежнем уровне, несмотря на большой отток капитала.
It is not just a question of providing them with liquidity so that they can simply maintain their exchange rates in the face of a large capital outflows.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
Иногда такой отток капитала происходит совсем не по вине данной страны, а в результате того, что финансовый рынок поражен инфекцией, распространяющейся из очага болезни где-нибудь в другом месте.
Sometimes these outflows can occur through no fault of the country concerned, but as a result of financial market contagion that spreads from disturbances elsewhere.

Are you looking for...?