English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отнестись IMPERFECTIVE VERB относиться

отнестись Russian

Meaning отнестись meaning

What does отнестись mean in Russian?

отнестись

воспринять что-либо определённым образом, проявить свои чувства к кому-либо или чему-либо устар., офиц. обратиться официально

Synonyms отнестись synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отнестись?

отнестись Russian » Russian

смотреть воспринять

Examples отнестись examples

How do I use отнестись in a sentence?

Simple sentences

Мы должны отнестись к этому очень серьёзно.
We need to take this very seriously.
Тебе лучше отнестись к этому серьёзно.
You'd better take this seriously.
Вам лучше отнестись к этому серьёзно.
You'd better take this seriously.
Я бы посоветовал тебе попробовать отнестись к этому спокойнее.
I'd recommend that you try to take it easy.
Я бы посоветовал вам попробовать отнестись к этому спокойнее.
I'd recommend that you try to take it easy.
Мне надо было отнестись к этому серьёзнее.
I should've taken that more seriously.

Movie subtitles

Ты должен отнестись к этому серьезно.
I wish you'd be serious about this.
Эд, ради Бога, ты не думаешь, что мне следует отнестись к этому серьезно?
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
Потратьте их на то, чтобы хоть раз отнестись к себе серьезно.
Take yourself seriously for a start.
На самом деле не могу отнестись к этому легко, как ты, поэтому и заговорил.
I obviously can't take it as well as you, so I'm turning on you a little.
Видите ли, если бы я считал, что вы с Мэри могли бы хоть как-то жить вместе, я бы мог отнестись к этому иначе.
You see, if I thought you and Mary could make any sort of a life together, I might feel very differently about this.
Его совершенно не заботит то, как люди могут отнестись к его поведению!
And he has the audacity to reproach others for their behaviour!
Полагаю, спокойный человек сумел бы отнестись к подобной ситуации философски.
I suppose an easygoing man would tend to accept such a situation philosophically.
Это означало, что я с большей внимательностью должен был отнестись к композиции кадра, ведь она менялась каждую секунду.
That meant I had to take much greater care with the composition of the image, because it changed from second to second.
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Try to take things patiently.
Но все же. если отнестись по философски. ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие. что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Only. if you're philosophical. you won't let it bother you. You'll simply be accursed, but no more accursed than the others. those who think they're pure. Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you. like me!
Мадам, попробуйте отнестись к этому иначе.
Oh madam, I wouldn't take it as hard as all that!
Тебе придётся внимательно отнестись к нашим требованиям.
You're gonna listen real carefully to our demands, asshole!
Нет, как к женщине я не могу отнестись.
I can't treat her as a woman.
Я не могу отнестись к нему также как к остальным.
I cannot consider him equal to the rest.

News and current affairs

Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно.
It is high time that European leaders take this promise seriously.
Конечно же, можно вполне цинично отнестись к обоим заявлениям.
One could of course be quite cynical about both announcements.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе.
European leaders need to get serious about Europe's cocaine problem.
Правительства должны серьезно отнестись к табаку, как к главному убийце взрослых людей во всем мире.
Governments must take tobacco seriously as a leading killer of adults worldwide.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush's motivations.
С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней.
On the other hand, the cozy relationship that now exists between Jordan and Saddam must be addressed, with all sensitivity to Jordan's dilemmas.
Все страны должны серьезно отнестись к угрозе ядерного терроризма.
All countries must take the threat of nuclear terrorism seriously.
Но во многих моих разговорах не для печати с высшими чиновниками в Иране и других странах за последние несколько лет, я услышал пять таких причин, сформулированных ясно и последовательно, и к ним нужно отнестись серьёзно.
But in my many off-the-record discussions with senior officials in Iran and elsewhere over the last few years, I have heard five such reasons stated with clarity and consistency, and they deserve to be taken seriously.
В действительности для вас это является настоящим профессиональным вызовом, и вам следует отнестись к этому, как к возможности.
Indeed, it is the real professional challenge ahead of you, and you should embrace it as an opportunity.
Можно было бы нормально отнестись к тому, что развитые страны являются изобретателями, а развитые страны -- пользователями новых технологий.
It might be considered normal that developed countries would be the inventors, and developing countries the users, or new technologies.
В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени.
Either way, Kenyans and their votes would be taken seriously, and tempers could well subside.
Зная объем украденного и расхищенного предшественниками Обасаньо (например, генералом Сани Абахой), и клептократическим режимом Сухарто в Индонезии, к таким мольбам о списании долга могут отнестись не совсем благосклонно.
Knowing the amount of wealth stolen and squandered by Obasanjo's predecessors, such as General Sani Abacha, and by the Suharto kleptocracy in Indonesia, pleas for such relief may not be welcomed easily.
Нужно честно отнестись к режиму Путина.
One should be fair to Putin's regime.
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
It is past time to take globalization's complexities seriously.

Are you looking for...?