English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отвлечь IMPERFECTIVE VERB отвлекать

отвлечь Russian

Meaning отвлечь meaning

What does отвлечь mean in Russian?

отвлечь

заставить или побудить изменить направление движения, уйти откуда-либо, направиться куда-либо заставить или побудить оторваться от какого-либо дела, занятия, переключить внимание на другое; оторвать от чего-либо выделить из конкретных связей действительности для самостоятельного рассмотрения; абстрагировать выделить из конкретных связей действительности для самостоятельного рассмотрения; абстрагировать

Translation отвлечь translation

How do I translate отвлечь from Russian into English?

отвлечь Russian » English

divert distract

Synonyms отвлечь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отвлечь?

отвлечь Russian » Russian

отворотить отвлечься отвернуть

Examples отвлечь examples

How do I use отвлечь in a sentence?

Simple sentences

Можно тебя отвлечь на минутку?
May I bother you for a moment?
Ты пытаешься меня отвлечь?
Are you trying to distract me?
Я пытался её отвлечь.
I was trying to distract her.
Я пытался отвлечь его, но это было напрасно.
I tried to distract him, but it was in vain.
Очевидно, он хотел её отвлечь.
Apparently he wanted to distract her.
Я попробую их отвлечь.
I'll try to distract them.
Не дай ей отвлечь тебя.
Don't let her distract you.
Не давай ей себя отвлечь.
Don't let her distract you.
Том попытался отвлечь полицию, чтобы Мэри могла сбежать.
Tom tried to distract the police so Mary could escape.
Он пытался её отвлечь.
He tried to distract her.
Она пыталась его отвлечь.
She tried to distract him.

Movie subtitles

Джон объясняет свой план Доре И отправляет её назад, чтобы отвлечь Лоулера, пока он не вернётся.
John explains his plan to Dora and sends her back to detain Lawler until he arrives.
Ага, наверное, мне уместно с детьми побыть, отвлечь их, пока вернешься?
Oh, then, perhaps you'd like me to stay and amuse the children till you get back.
Сэр Хамфри, можно вас отвлечь?
I must have a word with you.
Я пробую вас отвлечь, сэр.
Just trying to be helpful, sir.
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
If we can get them away for just one second.
Мы взяли Императора на прогулку, чтобы отвлечь его немного.
We took Emperor for a walk just to distract him a little.
Отвлечь себя?
Distract myself?
Надо отвлечь пару сыщиков.
For taking care of half a dozen private dicks.
Она упала в коридоре в обморок, чтобы отвлечь нас от Мисаки!
She burst into the hall and fainted to provide a distraction for Misaki!
Могу я ненадолго вас отвлечь?.
May I see you down here for a moment, please?
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Знаете, отвлечь.
You know, a distraction.
Сюда приезжает масса туристов, их надо только отвлечь.
There are loads of tourists. We can rob them.
Лучше идея, притворная атака с юга, чтобы отвлечь Зарби.
The best idea is still that we create a mock attack here in the south in order to draw off the Zarbi.

News and current affairs

В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
Indeed, many regard Netanyahu's Iran obsession as nothing more than a successful ploy to divert attention from the Palestinian issue.
Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира.
If Obama fails, the next administration will be sorely tempted to create some diversion from troubles at home - at great peril to the world.
Так что все, что могло отвлечь Китай от его сосредоточенности на мире, стабильности и развитии, встречало сильное сопротивление.
Thus, anything that may distract China from its focus on peace, stability, and development has been strongly resisted.
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies.
Но сами деньги не решат все проблемы, а узконаправленная борьба с коррупцией не приведет к развитию. Наоборот, она может просто отвлечь внимание от других не менее важных вопросов для тех, кто старается вырваться из нищеты.
On the contrary, it might merely divert attention from other issues of no less moment for those struggling to lift themselves out of poverty.
Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country's economic and political problems.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам.
By doing so he drowned out the concerns about low growth and high unemployment that were threatening his re-election prospects.
Его операция в Сирии частично разработана, чтобы отвлечь внимание от его разделения на части Украины.
His operation in Syria is partly designed to divert attention from his dismemberment of Ukraine.
Нефть и газ Ирана не должны отвлечь Китай от опасностей, которые представляет для соседей и всего мира разработка ядерного оружия Исламской республикой.
Iran's oil and gas should not blind China to the dangers to its neighborhood and the entire world if the Islamic Republic develops a nuclear weapon.
Конечно, Нетаньяху намеренно преувеличивает иранскую угрозу, чтобы отвлечь внимание от реальных проблем Израиля - особенно его непреходящий конфликт с Палестиной.
Of course, Netanyahu is intentionally exaggerating the Iranian threat to deflect attention from Israel's real problems - especially its enduring conflict with Palestine.
Однако Путин заодно обращался и к россиянам, прекрасно понимая необходимость отвлечь их от все более очевидных экономических трудностей их страны.
But Putin was addressing Russians, too, knowing full well the need to distract them from their country's increasingly obvious economic woes.
Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность.
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose - to uplift, rather than distract, the public.
Но сосредоточение внимания на расширении Совета Безопасности имеет риск отвлечь внимание от остальных исследований Совета и 101 рекомендации по реформам, многие из которых не требуют изменений в Уставе.
But focusing on enlargement of the Security Council risks diverting attention from the rest of the Panel's analyses and 101 recommendations for reform, many of which do not require amending the Charter.
Нельзя позволить пожару войны на Ближнем Востоке отвлечь внимание мирового сообщества от угрозы, создаваемой ядерными амбициями Северной Кореи, которые она продемонстрировала своими недавними испытаниями ракет дальнего действия.
The fires of the Middle East must not be allowed to distract the world's attention from the threat posed by North Korea's nuclear ambitions, which it demonstrated by its recent test of a long-range missile.

Are you looking for...?