English | German | Russian | Czech

обыденность Russian

Meaning обыденность meaning

What does обыденность mean in Russian?

обыденность

свойство или состояние по значению прилагательного обыденный По-прежнему боязно было говорить, да и не в бесцельной трате и умирании была беда, а в том, что и он узрел контраст: величие исторического момента и позорная обыденность происходящего. обыденная жизнь, обстановка, обыденные условия На войне же случаи чудовищные становились обыденностью.

Translation обыденность translation

How do I translate обыденность from Russian into English?

обыденность Russian » English

commonness practice plainness homeliness frumpiness

Synonyms обыденность synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обыденность?

Examples обыденность examples

How do I use обыденность in a sentence?

Movie subtitles

Что грех - это не больше, чем преступление, тревожащее обыденность, которую он ненавидит за страх и скуку.
That sin is nothing more than the crime of disturbing daily certainties, hated for fear and aridity.
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
Но для него риск - большое событие. А для меня обыденность.
But for him risk is an event, and for me, let's say - routine.
Так что, это будет. Я хочу показать людям обыденность.
Then, there will be - I want to show people the ordinary.
Я хочу показать, что обыденность необыденна.
I want to show that the ordinary is extraordinary.
Скучнейшая, серая обыденность.
Only on the most pathetic level of reality.
Я ненавижу обыденность.
I hate average.
Даян ценит теплоту и обыденность.
Diane likes to keep things warm, casual.
Ну, тогда, значит, это не обыденность.
Well, then this must not be trivial.
А обыденность пинает нас в яйца.
And triteness kicks us in the nads.
С другой стороны, взрослый мужчина-еврей, живущий с мамой - такая обыденность. Пожалуй, это даже стереотип.
On the other hand, an adult Jewish male living with his mother is so common it borders on sociological clich?
А в чём Ваша обыденность?
What's your rut?
Некоторым людям нравится образ жизни, при котором ненавидишь обыденность.
Some people love the institution, hate the day-To-Day.
Отец хорош в широких жестах, но обыденность его утомляет.
Dad's good at the big gestures; it's the day-to-day stuff that bores him.

Are you looking for...?