English | German | Russian | Czech
C1

нововведение Russian

Meaning нововведение meaning

What does нововведение mean in Russian?

нововведение

что-либо вновь введенное, принятое; новшество В доказательство тому упомянем о противокартофельном доходе, который предприняла она против графа Киселева, когда новый министр государственных имуществ заботился об успешном разведении картофеля в сельских общинах. Ей казалось, что это нововведение есть посягательство на русскую национальность, что картофель испортит и желудки, и благочестивые нравы наших искони и богохранимых хлебо- и кашеедов. О преобразованиях и нововведениях, разумеется, не могло быть и речи; применение приобретенных за границею сведений отодвинулось на неопределенное время; нужда заставляла перебиваться со дня на день, соглашаться на всякие уступки и вещественные и нравственные.

Translation нововведение translation

How do I translate нововведение from Russian into English?

нововведение Russian » English

innovation introduction novelty novation

Synonyms нововведение synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нововведение?

Examples нововведение examples

How do I use нововведение in a sentence?

Movie subtitles

Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Gentlemen, I hope you appreciate the new situation.
Да, это нововведение, по комментариям к фильму он определяет степень нашего взросления.
You know, it's a new system. He looks at the comments we make and decides how mature we are.
У нас в передаче нововведение - мы приглашаем зрителя принять участие в викторине.
There's a new part in the show - we get an audience member to do a quiz.
Грибы в пицце, за это нас никто не посадит это отличное нововведение.
Mushrooms on a pizza, nobody will bust us for that the best future investment.
Это их нововведение.
It's a new thing they're trying.
ИААФ посчитала такое нововведение слишком далёким от оригинала. И они планировали тоже самое сделать с прыжком Фосбери, если бы Фосбери не был достаточно умён, чтобы сохранить свою технику до тех Олимпийских игр.
So if your name is actually Mr Sands and you want to go to the theatre, and you go there and ask for your tickets, people will start running away.
В Викторианской Англии это был очень умное нововведение.
It was a very clever novelty item back in Victorian England.
Да, это моё нововведение.
Yes, it's my own innovation.
Ёто - нововведение, знаете ли.
It's the coming thing, you know.
Я знаю что соперничество в прошлом было большой проблемой, и это нововведение вовсе не улучшит ситуацию.
I know this rivalry thing has gotten heated in the past, and I'm sure this development doesn't help.
Каждую неделю какое-то нововведение или новая проверка.
Every week it's a new initiative or a new audit.
Это нововведение в обряд инициации.
This is a new part of your initiation.
Это было удачное нововведение.
It was quite an introduction to a show.
Нововведение - пожар устроен в доме с людьми, детьми.
New wrinkle. this fire was set with people in the house. kids.

News and current affairs

Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией.
Mexico's innovation was really two revolutions in one.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization.
В этом смысле евро - очень современное нововведение, хорошо приспособленное к высокоинтегрированному международному рынку капитала с его ковбойской готовностью к немедленному действию.
In this respect, the Euro is a thoroughly modern institution, well-adapted to a highly integrated and trigger-happy international capital market.
Ключом является нововведение.
Novelty is key.
В таких случаях нововведение никогда не было бы внедрено без патентной защиты, поскольку ни один изобретатель никогда не смог бы окупить расходы.
In such cases, the innovation would never be implemented without patent protection, because no inventor could ever recoup costs.

Are you looking for...?