English | German | Russian | Czech
B2

нечего Russian

Meaning нечего meaning

What does нечего mean in Russian?

нечего

нет ничего, что могло бы произойти Повторив ещё раз, что дело наверно лопнет, и всё окажется вздором, я прибавил, что если завтра утром я к ним не приду, то значит дело кончено, и им нечего ждать. Мы прилежно смотрели на просторную гладь океана и молчали, потому что нечего было сообщить друг другу. нет ничего, на что могло бы быть обращено действие Нечего было и думать добраться до них вплавь. Маленький уездный городишко, делать нечего, думать не о чем, кроме себя. нет ничего, что позволило бы делать (сделать) что-либо Но когда дошли до того, что ободрали на лепешки кору с последней сосны, когда не стало ни жен, ни дев и нечем было «людской завод» продолжать, тогда головотяпы первые взялись за ум. Добрались до станции и взяли два вагона! А гнать их нечем  паровоза нету.

нечего

предик. разг. то же, что неча|неча|не́ча; не приходится, не следует; не полагается Они не подозревают, что в наших сердцах действо любви проявляется внезапно и что, следовательно, нечего тут думать о чистке носов, когда любовь с электрическою быстротою пронизывает нас насквозь. предик. об отсутствии надробности нет смысла, не нужно; незачем А что нет старых тревог и волнений, и слава Богу! Нам нечего искать и волноваться. Мы уж нашли, и на нашу долю выпало довольно счастия. Признаюсь вам откровенно  теперь не для чего скрываться  влюбился я в мою больную.

Synonyms нечего synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нечего?

нечего Russian » Russian

незачем не стоит излишне зря

Examples нечего examples

How do I use нечего in a sentence?

Simple sentences

Мне нечего больше делать.
I have nothing better to do.
Если вам нечего делать, посмотрите на потолок вашей комнаты.
If you don't have anything to do, look at the ceiling of your room.
Бояться нечего.
There's nothing to be afraid of.
Мне особенно нечего сказать.
I have nothing particular to say.
Тебе нечего бояться.
You have nothing to fear.
Вам нечего бояться.
You have nothing to fear.
Мне нечего возразить на это.
I have nothing to say against it.
Мне больше нечего сказать.
I have nothing further to say.
Делать нечего, так что можно и телевизор глянуть.
There's nothing to do, so I may as well watch television.
Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.
Don't shout like that. I can hear you perfectly.
Мне просто нечего сказать об этом.
I have simply nothing to say about it.
В данный момент мне нечего тебе сказать.
I have nothing to tell you for the moment.
Мне больше нечего сказать.
I have nothing more to say.
Тебе нечего бояться.
There is nothing for you to be afraid of.

Movie subtitles

Потому что мне больше нечего терять.
Why the fuck would you do that?
Нам нечего стыдиться.
We don't have to be ashamed of it.
Решу. как нечего делать. Вы пустите меня в Рай?
If I succeed, as if nothing happened. will you let me live in the heavens?
Нечего тут бродить и оставлять за собой кучи дерьма.
Don't go making this nothin' but a boring puddle of yer own crap!
Нечего ловить.
It's a goner.
Нечего тут стыдиться, дорогой.
There's no shame in that, honey.
Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
You don't even have to ask. he's got nothing to say on the matter.
Моя сестра хочет есть, и мне нечего дать ей.
My sister wants to eat, and I have nothing to give her.
Мне в политике нечего делать.
There's nothing left for me to do.
Нечего обольщаться.
Flattery is useless.
Тебе нечего сказать?
Haven't you anything to say?
Ей может и нечего сказать, но зато мне есть что.
She may not have anything to say but I've got plenty.
Я знаю, они рассказывают, что в тылу дома жрать нечего.
I know they tell them. they've been starving back home.
С этим мне нечего ловить.
Well, I can't do anything with these.

News and current affairs

На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
On the surface, the world's two largest economies have little to fear.
Даже недавняя смерть Осамы бен Ладена от рук американских спецназовцев еще нечего не значит в отношении могущества Америки, как на это ни посмотри.
Even the recent death of Osama bin Laden at the hands of United States special forces does not indicate anything about American power one way or the other.
Могут ли ценности потребительского общества быть применимы к обществам, в которых нечего потреблять?
Can the values of a consumer society be applied to societies with nothing to consume?
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов.
Meanwhile, Bashir, with little to lose, will no doubt take the opportunity to attack his enemies.
В действительности покупатели жилья в большинстве стран не предпринимают для самозащиты ничего, - кроме продажи своего жилья, - поскольку и предпринять-то нечего.
In fact, home buyers in most countries do nothing to protect themselves - short of selling their homes - because there is nothing to be done.
Это не развлечение от нечего делать.
This is not a frivolous exercise.
Никогда не ставившим идеологию на первое место, сдержанным левым социал-демократам, при столкновении с реальным социалистом, в конечном итоге, нечего было сказать.
Never having had much of an ideology in the first place, the soft-left social democrats, faced with a real socialist, ended up having nothing much to say.
Поверхностный аргумент, сводящийся к тому, что в Греции особо нечего экспортировать, здесь не имеет значения.
The facile argument that Greece has little to export is irrelevant here.
Но праздновать тут нечего.
That is no cause for celebration.
Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться.
Nevertheless, Indonesians would be mistaken in thinking that they have nothing to fear.
Однако последний урожай был таким скудным, что фермерам было практически нечего есть самим и нечем кормить животных.
But recent harvests had been lousy and farmers had little or nothing to feed their animals and themselves.
ХАМАСу было нечего терять и они решили, что еще один раунд борьбы с Израилем был единственным способом встряхнуться.
With nothing to lose, Hamas decided that another round of fighting with Israel was the only way to shake things up.
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей.
For the first time in its troubled history, Romania has nothing to fear from its neighbours.
Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала.
If the US continues to do all that it can to minimize civilian casualties, it has nothing to fear from an international tribunal.

Are you looking for...?