English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB научиться IMPERFECTIVE VERB учитьсянаучаться
A2

научиться Russian

Meaning научиться meaning

What does научиться mean in Russian?

научиться

получить знания и навыки, позволяющие выполнять определённую работу

Translation научиться translation

How do I translate научиться from Russian into English?

научиться Russian » English

learn study larn be taught

Synonyms научиться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as научиться?

Examples научиться examples

How do I use научиться in a sentence?

Simple sentences

Вам следует научиться пользоваться словарём.
You should learn how to use your dictionary.
Ты должен научиться сдерживаться.
You should learn to restrain yourself.
Ты должен научиться держать язык за зубами.
You've got to learn to hold your tongue.
Она смогла научиться водить машину.
She managed to learn to drive a car.
Чтобы научиться играть на скрипке, нужно много заниматься.
Playing the violin requires much practice.
Чтобы пользоваться компьютером, необходимо научиться печатать на клавиатуре.
In order to use a computer, you must learn to type.
Мы хотим научиться испанским песням.
We want to learn some Spanish songs.
Мы должны научиться жить в гармонии с природой.
We must learn to live in harmony with nature.
Я хочу научиться кататься на лыжах.
I want to learn how to ski.
Я хочу научиться плавать.
I want to learn how to swim.
Я хотел бы научиться аранжировке цветов.
I'd like to learn how to arrange flowers.
Чтобы стать хорошим учителем, вы должны научиться добиваться от ваших учеников всего, на что они способны.
To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have.
Каждый должен научиться готовить.
Every man should learn how to cook.
У него ушло три месяца на то, чтобы научиться кататься на велосипеде.
It took him three months to learn to ride a bicycle.

Movie subtitles

Они помогают детям научиться держать равновесие.
They help the children learn to balance, don't they?
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
No, I-I get it, but you need to learn to channel some of that anger into the work.
Я должен научиться танцевать.
I really ought to learn to dance.
Ей придется научиться, м-р Прентисс.
She will have to know it, Mr. Prentice.
Идти домой и научиться быть хорошим отцом.
Go home and learn how to be a good father.
Для этого я и устроился к вам, чтобы научиться большему.
The reason I wanted to work with you was to learn about that.
Вы должны научиться самопожертвованию. и также никогда не падать духом.
You must learn sacrifice. and also never to collapse.
Я бы хотела научиться играть на фортепиано.
I should have studied the piano more.
Вы еще должны научиться пить сакэ.
You must also learn to drink sake.
Там можно кое-чему научиться.
Slop they get, slop!
Знаете, Вы должны научиться любить это.
You know, you ought to learn to like this stuff.
И ей полезно научиться нажимать на курок.
This is all the better for a finger that's nervous, like, on the trigger.
Сперва надо научиться стоять.
I gotta learn to stand up first.
Нет. Можно научиться.
You can learn.

News and current affairs

Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes was an optimist in believing that governments could learn to manage the business cycle.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Now that the worst has, indeed, proven true, Ethiopia and all of East Africa will need to learn to live without the stabilizing influence of its great dictator-diplomat.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Now that many European nations have become increasingly mixed in terms of ethnicity and culture, the only way forward is to learn to live together.
Действительно ли Америка приказала остальным привлечь американские банки для того, чтобы научиться у них тому, как вести бизнес?
Had America really told others to bring in American banks to teach them about how to run their business?
Но им придется научиться работать вместе с другими странами, чтобы разделить ответственность.
But it will have to learn to work with other countries to share leadership.
Умные и дружелюбные подростки горели желанием научиться пользоваться интернетом, только что проведенном в их школу.
The smart and friendly teenagers were eager to learn how to surf the Internet, just installed in their school.
Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики.
Such think tanks at the European level must remain free and independent, but leaders must learn to pay attention to and integrate their recommendations into the policy-making process.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
They are used to dealing with governments; now they must learn to deal with the collapse of the private sector.
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов.
But Obama can learn from the early mistakes made by Jimmy Carter in the mid-1970's.
Ей нужны инвестиции для того, чтобы сойти с курса, который находится под контролем финансирующих стран, и уйти от сельского хозяйства под контролем крестьян, а также научиться конкурировать на глобальном уровне.
It needs investments to shift away from a dependence on a donor-driven agenda and peasant-driven agriculture, and learn to compete on a global level.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне.
There is much to learn from the diplomatic failures that led to WWI.
Многообразие Европы должно поддерживаться и оберегаться, что означает, что страны и народы должны сохранить и упрочить собственную уникальность и научиться взаимодействовать и принимать культуру и мировоззрение других народов.
Diversity has to be lived, which means establishing one's own uniqueness and learning to cope in and with other regions and mindsets.
Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
Even the British may learn to understand Europe, though no one should count on it.
Европейский Союз должен научиться разрабатывать единые решения и предпринимать совместные внешние действия, даже когда правительства стран ЕС относятся к тем или иным вопросам по-разному.
The trick for the Union is to develop shared solutions and to take joint foreign-policy actions, even when various EU governments see things differently.

Are you looking for...?