English | German | Russian | Czech

известь Russian

Meaning известь meaning

What does известь mean in Russian?

известь

неисч. белое минеральное вещество, получаемое путём обжига и последующей переработки известняков; смесь оксидов кальция и магния с преимущественным содержанием СаО После этого приводилась в действие лента транспортёра, ведущего к кремационным печам, где потерявшее мышление и чувствительность органическое вещество под действием тепловой энергии терпело дальнейшее разрушение превращалось в фосфорные туки, известь и золу, аммиак, углекислый и сернистый газы. неисч. разг. то же, что извёстка; жидкая взвесь извести [1] в воде Я как сейчас вижу длинную высохшую фигуру отца Юры с обросшим лицом в известковых пятнах седины, и рядом оголённый по пояс Юра, облепленный брызгами извести, с ведром в руке и длинной щёткой за плечом. минеральное вещество

Известь

река в России

Translation известь translation

How do I translate известь from Russian into English?

известь Russian » English

lime chalk calx lime carbonate chalk-stone calcium L

Synonyms известь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as известь?

Examples известь examples

How do I use известь in a sentence?

Movie subtitles

Известь.
Quicklime.
Негашеная известь.
It's quicklime.
Кроме того, если я выйду, то попаду в негашеную известь.
I don't want to get stuck in quicklime.
За две кроны известь.
Morning.
Нет. Знаете сколько стоит известь?
No way, do you know how much lime costs?
Мы простые люди, будет дождь. Рабочие ждут. Известь намокнет.
People, rains are comming, workers are waiting, lime gets wet, and what have I done?
Он умер за известь.
He's dead for lime.
Что-что? чтобы получить известь и кирпичи.
I've seen him when I went to the Port to get some lime. and bricks. Where is it?
Закончилась известь, так я подкрасил гипсом.
There's no more color, I dipped in plaster.
Негашёная известь прожгла мой глаз!
The eye that the quick lime blinded was mine.
Тебе известь не нужна?
You need to exercise?
В этом углу известь с потолка сыплется беспрерывно.
Plaster from the ceiling in this corner is continuously crumbling.
Спать хочу. Деньги за известь. все проиграл. Как показаться на глаза матери?
You've got to get up,. we have to make more money.
Шевелись, бездельник! Надо известь доставать!
You could help us.

News and current affairs

Одна фирма-однодневка молола озерную известь, фасовала ее в гелевые капсулы и продавала как лекарство.
One small-time operation ground up sheet-rock and put it in gel-caps to sell as medicine.

Are you looking for...?