English | German | Russian | Czech

знать толк Russian

Synonyms знать толк synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as знать толк?

знать толк Russian » Russian

разбираться понимать

Examples знать толк examples

How do I use знать толк in a sentence?

News and current affairs

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
The extraordinary reception of Thomas Piketty's Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка.
As soon as the midwife saw that the baby was coming out feet forward, she must have known that there was little she could do to save either mother or baby.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
This we should know by now: markets on their own are not stable.
Пути Франции во внешней политике зачастую туманные, и их трудно разгадать, если не знать абсолютно четко, где, по мнению самой же Франции, лежат ее интересы.
French ways in foreign policy are often murky and difficult to decipher, unless it is crystal clear where France regards its interests to lie.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится. Мы действительно будем знать только то, что малыш войдет в мир обширных и непредсказуемых изменений - экологических, экономических, геополитических, технологических и демографических.
We do know that the baby will enter a world of vast and unpredictable change - environmental, economic, geopolitical, technological, and demographic.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Even Iraq showed signs of being prepared to consider a possible return of the UN weapons inspectors.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
But that is how it is in the Middle East: you never know what lies around the corner.
Или же мы настолько привыкли к плохим новостям, окружающим войну с терроризмом, но не желаем знать еще больше?
Or is it that we have become so inured to bad news surrounding the war on terror that we have no desire to know more?
Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги.
Arguably, the public has an interest in knowing if those who implement such policies are themselves paying for sexual services.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality.
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations?
Си также должен знать, что дети второго поколения политических лидеров Народной Республики сталкиваются с народным негодованием в связи с тем, что они слишком быстро накапливают богатства.
Xi must also be aware that the children of the People's Republic's second generation of leaders face considerable public resentment, owing to their rapid accumulation of wealth.

Are you looking for...?