English | German | Russian | Czech

жалобно Russian

Meaning жалобно meaning

What does жалобно mean in Russian?

жалобно

нареч. к жалобный Когда моська начинала жалобно выть, она старалась успокоить её и говорила: «Полно, я и без тебя знаю, что скоро умру». Он бросился на неё с топором; губы её перекосились так жалобно, как у очень маленьких детей, когда, они начинают чего-нибудь пугаться, пристально смотрят на пугающий их предмет и собираются закричать.

Translation жалобно translation

How do I translate жалобно from Russian into English?

Synonyms жалобно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as жалобно?

Examples жалобно examples

How do I use жалобно in a sentence?

Movie subtitles

Орали там, жали, пока не увяли. Меленянам жалобно прощали.
I ploughed there, I mowed there, my hands worked there. and then said good-bye to Melenany.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже. В чашу, что стояла на моем лоне.
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Чайки кричат жалобно хотя не им ли радоваться трупам, плавающим по волнам?
Gulls cawing.
Ты плачешь так жалобно, что слышат и живые, и мертвые?
You, who console the dead and the living with your words?
Жалобно было?
Did that sound pissy?
Он всегда жалобно скулил, когда я уходила. И бросался к моим ногам, когда я возвращалась.
He'd always whine for me when I left and hump my leg when I came home, but.
Губы её перекосились так жалобно.
Her mouth twitched piteously.
Кто там кричит, так жалобно моля?
What shrill-voiced suppliant makes this eager cry?
И выглядел так жалобно.
He looked kinda pitiful, too.
У белых медведей выражение самого настоящего сожаления на морде. 1170 00:58:30,704 -- 00:58:33,338 Только послушай, какой печально и жалобно они звучат.
Polar Bears have the purest expression of regret in the animal kingdom.
Я как-то зашёл в собачий приют, а они так жалобно на меня смотрели.
I went to the animal shelter and they looked at me so depressed.
Не сидела бы здесь, жалобно плача как маленькая девочка - что ты как раз сейчас делаешь. Ты знаешь меня настолько хорошо?
I would not be sat here pathetically crying like a little fucking girl, is what I would do, so you know me that well?

Are you looking for...?