English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB доделать IMPERFECTIVE VERB доделывать

доделать Russian

Meaning доделать meaning

What does доделать mean in Russian?

доделать

закончить какое-либо дело, какую-либо работу; довести дело, работу до конца дополнительной обработкой довести что-либо до окончательного завершения

Translation доделать translation

How do I translate доделать from Russian into English?

доделать Russian » English

finish complete

Synonyms доделать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as доделать?

Examples доделать examples

How do I use доделать in a sentence?

Simple sentences

Нам надо сначала уроки доделать.
We must finish our homework first.
Ты должен доделать домашнюю работу сейчас же.
You ought to finish your homework at once.
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели.
I have lots of work to clear up by the weekend.
Я не смог доделать уроки.
I was unable to finish my homework.
Я устал, но тем не менее я должен доделать моё домашнее задание.
I am tired; nevertheless, I must finish my homework.
Я устала, но тем не менее я должна доделать моё домашнее задание.
I am tired; nevertheless, I must finish my homework.
Просто невозможно доделать курсовую работу к завтрашнему дню!
It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow.
Ты должен доделать своё задание.
You need to finish your homework.
Я не успеваю доделать уроки.
I don't have time to finish my homework.
Том планировал доделать-таки кое-какую работу в выходные.
Tom had planned to catch up on some work over the weekend.
Мне надо доделать уроки.
I need to finish my homework.
Я не спал всю ночь, пытаясь доделать презентацию.
I had been up all night trying to finish the presentation.
Мне лишь нужно несколько часов, чтобы доделать этот отчёт.
I just need a few hours to finish this report.
Том не успел доделать уроки.
Tom didn't have enough time to finish his homework.

Movie subtitles

Надо только с парой вишенок на торте решить, детали типа посыпки-на-латте доделать, но экзамены гораздо важнее.
There's just a couple of cherry-on-the-sundae, nutmeg-on-the-latte things to get done, but finals are way more important.
Все, кончай спор, помогай мне доделать этот пунш, а не то ударят колокола, а им нечего будет выпить.
Now, stop arguing and help me get out this punch or the bells will be ringing and they won't have anything to drink.
Я бы тебе показала, но мне нужно доделать работу.
I could show you, but I got work to do.
Позвольте доделать.
Let me do it. - No, leave me alone.
Нужно доделать кое-какие дела.
I've got a little second job, after all.
И тогда вы решили вернуться позже и доделать это.
So you decided to go back later and do it.
Прошло много недель, осталось доделать совсем немного. Пару мазков на рту, немного жизни во взоре. Дух дамы витал на картине, как пламя свечи.
And when many weeks had passed, and but little remained to do, save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, the spirit of the lady again flickered up as the flame within a lamp.
Дай мне доделать.
Let me do it.
А он мне сказал, что ждет информацию от человека из посольства. и не успеет доделать отчет до сегодняшнего утра.
He told me he couldn't do it before this morning. He was waiting for a report from a guy of the embassy.
Если у тебя всё получится, то я смогу доделать остальное.
If you can blind it, then the rest will be up to the Buddhist monk.
Можете доделать остальное днём? Не забудьте про двойные разрезы.
Don't forget the double vents.
У нас есть примерно 4 часа, чтобы доделать небесный бомбардировщик.
We have, perhaps, four hours to complete the Skystriker.
Давайте я закончу. - Нужно доделать этот салат и все.
Just get this salad finished.
Просто работа, которую нужно доделать.
Just a job I have to do.

Are you looking for...?