English | German | Russian | Czech

вразрез Russian

Meaning вразрез meaning

What does вразрез mean in Russian?

вразрез

с чем-либо резко противореча, не соответствуя предлог разг. с дат. п. наперерез чему-либо резко противореча, не соответствуя

Translation вразрез translation

How do I translate вразрез from Russian into English?

вразрез Russian » English

in series contrary to contrary against

Synonyms вразрез synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вразрез?

вразрез Russian » Russian

наоборот вопреки

Examples вразрез examples

How do I use вразрез in a sentence?

Simple sentences

Его действия идут вразрез со словами.
His actions run counter to his words.
Это идёт вразрез с логикой.
It goes against logic.
Все эти события идут вразрез с моими планами.
All these events go against my plans.

Movie subtitles

Это идет вразрез с нашей правовой системой. -Что?
That is contrary to our legal system.
Месть идёт вразрез принципам гуманности.
Revenge is contrary principles of humanity.
Это идёт вразрез всему, за что мы стоим.
Could you be a little bit more specific than that?
Как может этика идти вразрез с моралью?
How can the ethical thing not be moral?
Это идет вразрез со мной.
Goes against my personality.
А это идет вразрез со всем, чему тебя учили, во время твоей подготовки.
That goes against everything you were taught during your initiate training.
Вы требуете от пилотов идти вразрез с тренировками и открывать огонь по собственным кораблям!
Captain, you're asking those pilots to go against everything the've have trained for. and open fire on our own ships.
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции.
Follow the orders of your superior officer. in acts that violate your conscience. or rise up in opposition.
Я имею в виду все, что идет вразрез планам Кларка, исчезает.
I mean with Clark, anything that gets in the way disappears.
Все, что идет вразрез - исчезает.
Anything that gets in the way disappears.
Я имела в виду, если это не идет вразрез с их планами сегодня.
I mean, you did kind of ruin their plans today.
Налоги идут вразрез с духом свободного предпринимательства.
Taxes go against the very spirit of free enterprise.
Это идет вразрез с эволюцией.
It's not in sync with evolution.
Идет вразрез со всеми основополагающими законами физики.
You can't do it, right? Breaks all the fundamental laws of physics. It's impossible.

News and current affairs

Воспользовавшись отсутствием скоординированной реакции, националисты разжигают страхи и проповедуют идеи, которые идут вразрез с ценностями, на которых был построен ЕС.
Fear-mongering nativists are taking advantage of the lack of a coordinated response to peddle a vision that runs counter to the values upon which the EU was built.
Но в других случаях оппозиция американским предпочтениям вызвана общественным чувством и идет вразрез с инстинктами лучше знающих лидеров.
But in other cases, opposition to America's preferences is wrought by public sentiment and goes against the instincts of leaders who know better.
В одном из достаточно редких выступлений, идущих вразрез с мнением правительства, пекинский писатель Ю Джи, один из авторов петиции, отметил, что Китай должен поддержать войну в Ираке.
In a rare challenge to the government, Beijing-based writer Yu Jie, one of the petition's authors, wrote that China ought to support the war on Iraq.
ВТО отменяет американские ограничения на импорт, принятые на основании закона об охране исчезающих видов, мотивируя это тем, что они идут вразрез с режимом свободной торговли.
The WTO struck down U.S. import prohibitions enacted pursuant to its endangered species act because of concern that an open trading regime might otherwise be compromised.
Большинство потенциальных покупателей медлят с принятием решения, поскольку попечители, менеджеры фондов, консультанты и работодатели должны убедиться в том, что новое понятие не идет вразрез с их фидуциарными обязательствами.
Most of the likely buyers are slow to make up their minds, since trustees, fund managers, consultants, and employer sponsors must all become comfortable that the new concept is consistent with their fiduciary obligations.
Это также идет вразрез с улучшением французской конкурентоспособности.
They also are at odds with improving French competitiveness.
НЬЮ-ДЕЛИ. Второй за год визит канцлера Германии Ангелы Меркель в Китай идет вразрез с контекстом мрачных прогнозов трудного сентября для еврозоны.
NEW DELHI - German Chancellor Angela Merkel's second visit to China in a year comes against the backdrop of dire forecasts of a difficult September for the eurozone.
Маоисты вступили в правительство, все ещё сохраняя собственную армию - расквартированную в военных лагерях, с вооружением, находящимся под надзором ООН - и Лигу Молодых Коммунистов, действия которой непрерывно приходят вразрез с законом.
The Maoists enter the government still with their own army - confined to cantonments, with their weapons stored under UN monitoring - and a Young Communist League that has persistently acted outside the law.
И, хотя их основной компонент, азот, может быть произведен биологически устойчивым способом, это бы шло вразрез с интересами горстки мощных производителей и дистрибьюторов удобрений.
Walaupun komponen utamanya, yaitu nitrogen, dapat diproduksi secara biologis dan berkelanjutan, tapi itu akan bertentangan dengan kepentingan sejumlah produsen dan distributor pupuk yang berkuasa.
Но эта необычная процедура, разрешенная в военных комиссиях, идет вразрез с принятыми канонами федерального, Конституционного и международного права.
But this unusual procedure, permitted in the military commissions, runs afoul of accepted canons of federal, Constitutional, and international law.
Стерильный изоляционизм идет вразрез с американским видением себя как страны с глобальной миссией.
Sterile isolationism runs counter to America's self-conception as a nation with a global mission.
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает.
A communications strategy cannot work if it cuts against the grain of policy.
Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
This theory went strongly against conventional wisdom.
Мало кто понимает нашу догматическую политику строгой экономии, которая идет вразрез со всем имеющимся опытом, и почти все считают, что мы сильно сбились с курса, а то и вовсе начинаем выезжать на полосу встречного движения.
Hardly anyone understands our dogmatic austerity policy, which goes against all experience, and we are considered largely off-course, if not heading into oncoming traffic.

Are you looking for...?