English | German | Russian | Czech
C1

вплоть Russian

Meaning вплоть meaning

What does вплоть mean in Russian?

вплоть

прост. предельно близко; вплотную к чему-либо в знач. предлога, в сочет. с до продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела (в пространстве или во времени) в знач. предлога, в сочет. с до включая кого-либо, что-либо

Translation вплоть translation

How do I translate вплоть from Russian into English?

вплоть Russian » English

up to

Synonyms вплоть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вплоть?

вплоть Russian » Russian

вплотную к до

Examples вплоть examples

How do I use вплоть in a sentence?

Simple sentences

Чрезмерное воздействие на кожу солнечных лучей вызывает ожоги, вплоть до волдырей.
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
Одна из 455 женщин не осознаёт, что беременна, вплоть до двадцатой недели беременности.
One out of 455 women doesn't realize she's pregnant until the twentieth week of pregnancy.
Я помню наизусть все степени двойки вплоть до двадцать четвёртой.
I memorized the powers of two up to twenty-four.
Похоже, что ограбление банка было спланировано вплоть до мелочей.
It appears that the bank robbery was planned right down to the last detail.

Movie subtitles

Вплоть до тридцатого года плавал.
Papeete, San Francisco. 1903. with Dorothy!
Я буду смертным, и ко мне надо относиться как к смертному вплоть до мельчайших деталей.
I shall be a mortal, and I must be treated as a mortal in every particular.
Я хотел видеть, как ты становишься всё безумнее и безумнее вплоть до того дня, когда тебя повесят!
I wanted to see you go gradually madder and madder. until the day finally came when you were going to hang!
Ты была в таверне Сауфсайд вплоть до 7:30.
You were at the Southside Tavern until 7:30.
Все, вплоть до ее манеры есть конфеты было провокацией.
Even the way she ate her candy was a provocation.
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами.
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement.
И, вплоть до этой ночи я постоянно искал ее, в миллионе салонов и на миллионе аллей.
Ever since that night, I've been looking for her, going through a million saloons and down a million alleys.
Я пересёк Азию вплоть до побережья и опять я был единственным выжившим.
I made my way across Asia, to the coast. Again, I was the only living thing.
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
I NEVER SET EYES ON HIM 'TIL MONDAY MORNING.
Это всё моё - с той горы на севере, и заканчивая западнее, вплоть до самого Олд Бэлди.
It's all mine. From the crest of that ridge as far as your eye can see to the west, to beyond Old Baldy.
Нас вырежут всех, вплоть до младенцев в утробах!
They'll slaughter us all, down to the last unborn child.
Я хочу напомнить вам, что ваше дело восстановить её в милости Вандамма, вплоть до момента, когда он уедет из страны.
I'm trying to remind you that it's your responsibility to help us restore her to Vandamm's good graces until he leaves the country tonight.
Все было тщательно спланировано, вплоть до мельчайших деталей.
It was carefully planned, down to the tiniest mechanical and emotional detail.
Ваша заявка приостановлена вплоть до урегулирования спора.
Your claim has been cross-filed and will be under guard until the dispute is settled.

News and current affairs

Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment.
Разработка проектов по инфраструктуре - это длительный процесс, на завершение которого, начиная с формулировки, продолжая лицензированием, финансированием и строительством, и вплоть до первой сертификации снижения выбросов, требуется 3-7 лет.
Developing infrastructure projects is a long process that requires 3-7 years from identification, through licensing, financing, and construction, and finally to the first certification of carbon emission reductions.
И Америка, и Израиль проявили неповоротливость в осуществлении Резолюции ООН 1559, которая призывает к разоружению всех негосударственных вооруженных лиц Ливана и развертыванию правительственных сил вплоть до южной границы.
Both America and Israel have cited foot-dragging in implementing UN Resolution 1559, which calls for disarming all non-state actors in Lebanon and the deployment of government forces all the way to the southern border.
Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
They remained in jail in Riyadh without legal representation until the final verdict.
Драгоценное время упускалось вплоть до первого ядерного испытания в Северной Корее в 2006 году.
Precious time was squandered before North Korea's first nuclear test in 2006.
Основанная официально в 1948 году под эгидой ООН, тогдашняя молодая Республика Корея сразу же была охвачена силовой политикой холодной войны, которая препятствовала ее усилиям по вступлению в ООН - цель, которая не была достигнута вплоть до 1991 года.
Founded formally in 1948 under UN auspices, the then-fledgling Republic of Korea immediately became engulfed in Cold War power politics, which hampered its efforts to join the UN - a goal not achieved until 1991.
В ходе экспериментальных опытов было обнаружено, что различие между теми, кто выкурил лишь одну сигарету с умеренной дозой марихуаны и контрольной группой, принимавшей плацебо, наблюдается вплоть до 50 часов после принятия препаратов.
In a study of pilots smoking only a single moderate joint, there was a difference between a placebo control group and those taking cannabis, up to 50 hours after taking the drug.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction.
Однако, после того как эти ограничения были сняты в шестнадцатом веке и вплоть до их искоренения в девятнадцатом веке, янычары были чрезвычайно влиятельными в Стамбуле (и даже основали свою собственную династию в Египте).
But, after these restrictions were removed in the sixteenth century, and up until their extermination in the nineteenth century, the Janissaries became extremely powerful in Istanbul (and even established their own dynasty in Egypt).
Военное доминирование в мусульманских странах продолжалось вплоть до падения Османской империи в начале двадцатого века.
Military domination in Muslim countries survived right up to the fall of the Ottoman Empire in the early twentieth century.
Безоговорочно приняв ответственность за начало войны, Нарсалла направил деятельность Хезболлы на быстрое восстановление деревень и городов, вплоть до израильской границы.
Having implicitly accepted responsibility for starting the war, Nasrallah has directed Hezbollah to focus on rapid reconstruction in villages and towns, right up to the Israeli border.
Однако эта разработка настолько опередила свое время, что специалисты не осознавали ее важности еще четверть века, вплоть до момента, когда теоретики начали разрабатывать учения об эндогенном росте.
However, this contribution was so far ahead of its time that the profession did not discover its importance until a quarter-century later, when theorists were developing endogenous growth theories.
Вплоть до азиатского финансового кризиса это была паутина без паука в центре.
Until the Asian financial crisis, it was a web without a spider at its center.
Вместо этого валютные резервы (то есть ликвидность в валютах, принимаемых в международных платежах) остаются у национальных властей вплоть до момента проведения свопа.
Instead, foreign-exchange reserves - that is, liquidity in currencies accepted for international payments - are held in national agencies until a swap's activation.

Are you looking for...?