English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вогнать IMPERFECTIVE VERB вгонять

вогнать Russian

Meaning вогнать meaning

What does вогнать mean in Russian?

вогнать

то же, что загнать; заставить войти или вбежать куда-либо, силой поместить куда-либо Догада́ло меня первого зайца, которого самому мне удалось вогна́ть в тенета́, взять живьём Ярополк велел вогна́ть торков и всё остальное народонаселение в города. с силой вонзить, воткнуть Сологдин проследил, как младшина завёл Нержина в штаб, потом поправил чурбак на попа и с таким ожесточением размахнулся, что не только развалил его на две плахи, но ещё вогнал топор в землю. привести в какое-либо состояние (обычно неприятное) В тоску меня вогнал своими словами. Лида вогнала генерала в полное смущение, стала перед ним на колени, умоляла поверить, что всё дело против Мухина нелепая ложь.

Translation вогнать translation

How do I translate вогнать from Russian into English?

вогнать Russian » English

swallow guzzle gormandize drive in

Synonyms вогнать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вогнать?

Examples вогнать examples

How do I use вогнать in a sentence?

Movie subtitles

Позвольте вогнать эти слова ему обратно в глотку, Ваше Высочество.
Let me ram those words down his throat, Your Highness!
Ты можешь вогнать его в землю.
Your own feet can undermine it.
Олли, я хочу вогнать член в каждую его дырку!
Ollie, I want every orifice in his fuckin' body flowing' red!
Ты что, хочешь всех в тоску вогнать?
What, are you tryin' to depress everybody? You're gonna ruin everyone's appetite.
Или ты хочешь вогнать экзаменаторов в тоску до смерти?
Or are you keen on depressing the examiners to death?
Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
You know, I would think wearing a tie that Maris gave you might make you feel a little bit melancholy.
Охото уже ей вогнать!
I gotta get laid already.
И вы должны прикрывать своё лицо, потому что если вам попадут в нос... это может вогнать нос вам в мозг.
OH, YOU SHOULD ALWAYS GUARD YOUR FACE BECAUSE IF THE OTHER GUY HITS YOU IN THE NOSE, IT COULD DRIVE THE NOSE BONE INTO YOUR BRAIN.
Отлично. Мало того, что ты собираешься вогнать меня в раннюю могилу от стыда, но ты ещё и делаешь это ради мужчины?
Not only are you gonna embarrass me into an early grave but this is for a man?
Им просто не терпится вогнать себя в страдания.
They can't wait to be drowning in their own misery.
Мы снижаем скорость расходования средств, останавливаем президента. который пытается всё глубже вогнать страну в долги, оплачивать которые, предстоит нашим детям.
We're slowing the rate of spending, stopping this president from driving the country deeper in debt, leaving our children to pay.
Как лучше? - Вогнать кол в мое сердце?
The correct angle of the stake as it enters my heart?
У меня всего три недели, чтобы вогнать вас в форму.
I've got three weeks to whip you suck-ass failure junkies into shape.
Ага! И как хозяин вы имеете право отрезать его горб и вогнать раскаленный шампур в его сердце.
And as host, you get the honor of slicing off its hump. and sticking a hot poker through its heart.

Are you looking for...?