English | German | Russian | Czech

вещий Russian

Meaning вещий meaning

What does вещий mean in Russian?

вещий

поэт. способный предвидеть, предсказывать будущее; прозорливый Король, хочешь, я превращу тебя в большую чёрную птицу, в вещую птицу, которая в несколько дней пролетит от моря до моря все твои владения вдоль и поперёк и своими зоркими глазами увидит то, что всячески скрывает хитрая свита от своего короля? Голос вещий сердцу говорит, // Голос вещий сердце не обманет: // После ночи бурный день настанет // И грозою небо закипит… свойственный человеку, способному предвидеть, предсказывать будущее Не раз видел он себя в образе чугунного памятника, простирающим вещую руку над солнечной площадью. С физическими качествами великанов и старших богатырей соединяют они вещую силу слова, дар предвидения и премудрости. Орёл могучих, светлых песен! // С зарёй открыл твой вещий взор, // Как бледен, как тоскливо тесен // Земного ока кругозор! содержащий предсказание, предвидение чего-либо А кроме того, сон мой был вещий, за это я ручаюсь. устар. умный, мудрый, знающий, сведущий Скорее сердцем, нежели слухом, впитывал он ласковое, удивительно милое журчание чешской речи, смутно улавливая вещую изначальность славянских корней. способный предвидеть, предсказывать будущее

Translation вещий translation

How do I translate вещий from Russian into English?

вещий Russian » English

prophetic oraculous oracular Oracular

Synonyms вещий synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вещий?

вещий Russian » Russian

пророческий

Examples вещий examples

How do I use вещий in a sentence?

Simple sentences

Не вещий ли это сон?
Wasn't it a prophetic dream?
Это был вещий сон.
It was a prophetic dream.

Movie subtitles

Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
Мне приснился вещий сон.
My dreams tell me that.
У меня был вещий сон.
I had a weird dream.
Вещий сон?
Oh, a dream!
А в ту ночь она навеяла мне вещий сон.
And that night, she inspired me to an ominous dream.
Еще один вещий сон?
It was another dream of omens.
Будет петь бандурист, вещий дух, и скажет он про них свое густое могучее слово.
A bard's prophetizing soul will chant their praises aloud.
Сборник вещий, хорошо систематизированных.
It's a collection of things, especially one systematically organized.
Не всегда замечаешь этот вещий камень.
Never been a time when there was a fork in my road.
Гас, насколько точным был твой вещий сон?
Gus, how, I don't know, accurate would you say this prescience is of yours?
Каких событий это вещий знак?
In this, the heavens figure some event.
Это был вещий сон?
This was a premonition?

Are you looking for...?