English | German | Russian | Czech

бесшумный ход Russian

Translation бесшумный ход translation

How do I translate бесшумный ход from Russian into English?

бесшумный ход Russian » English

silent running noiseless running noiseless run

Examples бесшумный ход examples

How do I use бесшумный ход in a sentence?

Simple sentences

Теперь твой ход.
It's your move.
Она пустила в ход своё обаяние для всех, кто там был.
She turned on her charm for everyone who was there.
Чей ход?
Whose turn is it?
Мой ход?
Is it my turn?
Когда бедность стучит во входную дверь, любовь убегает через чёрный ход.
When poverty knocks at your frontdoor, loves escapes through the backdoor.
Не уверен, что понимаю ход твоей мысли.
I'm not sure I follow what you're saying.
Том обдумал свой следующий ход.
Tom pondered his next move.
Это будет самый умный с твоей стороны ход в жизни.
It will be the smartest move you ever made.
Машины скорой помощи не должны останавливаться на красный свет, но они, как правило, замедляют ход.
Ambulances don't have to stop at red lights, but they usually slow down.
Это не что иное, как маркетинговый ход.
This is nothing more than a marketing stunt.
У тебя очень странный ход мыслей.
You have a very strange way of thinking.
Наконец-то мой ход.
It's finally my turn.
Твой ход.
Your go.
Твой ход.
Your move.

News and current affairs

Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
The default threat was a way to depress bond prices in secondary markets, only to buy them back at a discount through the back door.
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
The recent emergence of additional powers - the European Union, China, India, and a Russia driven to recover its lost status - has eroded America's capacity to shape events unilaterally.
Для достижения этого результата в ход идут огромные административные ресурсы.
Vast administrative resources are being used to secure the desired result.
Будучи текущим председателем АСЕАН, он пустил в ход идею относительно того, чтобы согласованными действиями добиваться помилования в отношении Аун Сан Су Чжи.
As current ASEAN chair, he floated the idea of concertedly requesting a pardon for Aung San Suu Kyi.
Для того, чтобы ускорить ход дел, я назначил специального представителя по вопросам рабского и принудительного труда при нацистском режиме.
To expedite matters, I have appointed a special representative for the question of forced and slave labor under the Nazi regime.
Делу, возбужденному против офицеров полиции, причастных к нашему делу, так и не дали ход.
The case against the officers involved appears to be going nowhere.
Среди таких игроков находятся банки, которые в электронном виде перечисляют суммы, которые превышают большинство национальных бюджетов, а также террористы, которые передают оружие, или хакеры, нарушающие ход операций в Интернет.
It includes actors as diverse as bankers electronically transferring sums larger than most national budgets, as well as terrorists transferring weapons or hackers disrupting Internet operations.
Я не вижу, чтобы режим Буша давал ход каким-либо другим, более неотложным, реформам - таким, как повышение подоходного налога для возмещения расходов на национальную безопасность.
I don't see any other, more pressing, reforms - such as raising income taxes to pay for national security - gaining any traction in the Bush regime.
По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий.
Ironically, there may once have been a point at which a large increase in troops might have made a difference.
Замедлился и ход реформ во многих странах, а в некоторых процесс развернулся в обратную сторону.
The pace of reform has slowed in many countries - and reversed in a few.
Ход политических событий в Чехословакии в течение последних 20 лет коммунистического правления определил существенные различия между Республикой Чехия и Словакией с одной стороны, и Польшей и Венгрией с другой.
Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary.
Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене.
Europe could change the course of this development only if it presented itself as a serious player and stood up for its interests on the global stage.
Я полагаю, что потеря контроля правительства в регионах - срежиссированный ход.
I believe that the government's loss of control in the provinces has been stage-managed.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
To raise consumer spending, the Chinese government must reverse both of these trends.

Are you looking for...?