English | German | Russian | Czech

Ваше величество Russian

Translation Ваше величество translation

How do I translate Ваше величество from Russian into English?

Ваше величество Russian » English

your Majesty

ваше величество Russian » English

sire

Ваше Величество Russian » English

Your Majesty

Synonyms Ваше величество synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as Ваше величество?

Ваше величество Russian » Russian

Вы

Examples Ваше величество examples

How do I use Ваше величество in a sentence?

Simple sentences

Её Величество ждут.
Her Majesty is waiting.
Их Величество ждут.
His Majesty is waiting.
Его Величество ждут.
His Majesty is waiting.
Ваше величество, в моём доме пожар!
Your Majesty, there is a fire in my house!
Ваше Величество, откройте дверь. Здесь снаружи холодно.
Your Majesty, open the door. It is cold out here.

Movie subtitles

Как Ваше Величество может лично принимать участие?
How can Your Majesty personally participate?
Потому что Его Величество захотел узнать об этом.
It's because His Majesty would like to know.
Его Величество очень доверяет тебе.
His Majesty trusts father so much.
Ваше Величество.
Eun Si Gyeong! Your Majesty.
Ваше Величество и. да? ты не можешь.
Your Majesty and I are the most typical type.
Сейчас Южная Корея. Ваша Величество хочет сделать все сам?
Politically, it seems that it's just Your Majesty and the South that's fighting alone.
Его Величество велел сидеть здесь.
His Majesty told me not to leave the Palace.
Не могу, ваше Величество.
I can't, your Majesty.
Извините, ваше Величество.
Excuse me, your Majesty.
Я помогу, ваше Величество.
I can help, your Majesty.
Порядок, ваше Величество.
All right, your Majesty.
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Его величество король Карл ободряет их.
His Highness King Carol encourages them.
Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.

Are you looking for...?