English | German | Russian | Czech

verkraftet German

Examples verkraftet examples

How do I use verkraftet in a sentence?

Simple sentences

Wie hat er die Nachricht verkraftet?
How did he take the news?

Movie subtitles

Den Misserfolg haben Sie nie verkraftet.
This failure sits heavy in your heart.
Tröste sie in ihrem Kummer, guter Gott, und lass ihre Sorgen nicht schwerer wiegen, als sie in ihrem Alter verkraftet.
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
Was ist, wenn er sie aus irgendeinem Grund erfunden hat? Oder sie ist tot, er hat es nicht verkraftet und tut so, als würde sie leben.
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Die Frau hat es schlecht verkraftet, aber ich erklärte ihr. sie fühlen rein gar nichts.
The wife, she took it very badly, but I was explaining to her they don't feel anything.
Diesen Kummer verkraftet er nicht!
He won't survive his grief.
Es war das oder ein Essen mit allen, und das hätte ich nie verkraftet!
It was that or a dinner party for both families, and I couldn't handle that.
Das verkraftet er nicht.
Can't hold it.
Das verkraftet sie nicht.
I think maybe it unhinged her a little bit.
Er hat es wohl nicht gut verkraftet.
I guess he didn't take it too well.
Er scheint den Bericht nicht verkraftet zu haben, durch den du seine Beförderung verhindert hast.
He's never forgiven you for your report, whish stopped him getting promoted.
Was macht ihr, damit er seine erste AusIandsreise verkraftet?
What have you done to help him handle the trip?
Ich glaube, das verkraftet sie nicht.
I don't think she'd know how to take it.
Ich frage mich wie Carmine das verkraftet.
How will Carmine take it?
Ich glaube nicht, dass er das hier verkraftet.
I don't think he can handle this.

News and current affairs

Das Beispiel Frankreichs ist interessant, da das Land den Konjunkturrückgang etwas besser als die meisten anderen verkraftet hat, dank seines gut funktionierenden Wohlfahrtsstaats.
The case of France is interesting, because the country has fared slightly better than most in confronting the downturn, thanks to its well functioning welfare state.
Infolgedessen müssen diese arbeitsintensiven Sektoren in großem Ausmaß Arbeitskräfte und Kapital freisetzen, die wiederum in die kapitalintensiven Exportsektoren drängen, wo hohe Löhne leichter verkraftet werden können.
As a result, these labor-intensive sectors must release a lot of labor and capital, which push into the capital-intensive export sectors that are better able to cope with high wages.

Are you looking for...?