English | German | Russian | Czech

umrahmt German

Translation umrahmt translation

How do I translate umrahmt from German into English?

umrahmt German » English

frames framed

Synonyms umrahmt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as umrahmt?

Examples umrahmt examples

How do I use umrahmt in a sentence?

Movie subtitles

Das Gesicht, von goldenen Zöpfen umrahmt, spiegelt die milchweiße Schönheit ihrer Schultern.
Framed is her face in golden tresses reflecting the milk-white beauty of her shoulders.
Ihr Gesicht war von dunklem Haar umrahmt und sie weinte.
SHE HAD GREAT, AGONIZED, REBELLIOUS EYES. FRINGED WITH DARK LASHES, AND HER CHEEKS WERE WET WITH TEARS.
Die Dame hier umrahmt den Auftritt unseres Helden, des Admirals Aulenti.
The lady will introduce, in an evocative way, admiral Aulenti.
Ihr hab ein Bild einer perfekten Welt gemalt und habt es mit Heuchelei, Sturheit und Lügen umrahmt.
You've painted a picture of a perfect world and you've framed it with hypocrisy, stubbornness, and lies.
Dein blondes. dunkles Haar, wie es deine starken Schultern umrahmt.
Uh. dark hair framing your powerful shoulders.
Der facettierte Bernsteinkopf, umrahmt von einem Schlangensymbol, lässt vermuten, dass es ein Zierstock oder ein ritueller Stab war.
The faceted-cut amber headpiece surrounded by the symbolic snake suggests that it was an ornamental staff or a ritual wand.
Der Umstand, dass der Seiltanz vom Tod umrahmt wird, ist bedeutend. Denn dadurch muss man ihn sehr ernst nehmen.
The fact that the wirewalking activity is framed by death, it's great because then you have to take it very seriously.
Ich will dass der Sonnen Untergang genau die Silhuette umrahmt.
I need the sunset perfectly framing the silhouette.
Sie hat mich für das Töten von meinem Chef umrahmt.
They got me framed for killing my boss.
Triftige Gründe, gesunder Menschenverstand, alles bleibt auf der Strecke, wenn man sieht, wie ihr Haar über die Stirn fällt und ihre Augen umrahmt.
Good reason, common sense, they just go by the wayside 'cause of the way her hair breaks across her forehead and frames her eyes.
Ich muss sagen. Ihre Frisur, wie sie Ihr Gesicht umrahmt, ist sehr entzückend.
I must say, your hair, the way it frames your face is very becoming.
Oh. Jetzt weiß ich, warum Klaus so angetan ist. Ein köstlicher, sterblicher Verstand, der jeden Moment Ihrer überschaubaren Lebensspanne umrahmt.
Oh, now I know why Klaus is so taken with you, that delicious, mortal mind framing every moment of your meager life span.
Und deswegen habe ich unsere Entlassungsurkunden umrahmt.
Which is why I had our release certificates framed.

News and current affairs

Bezeichnenderweise war das Schild von Plakaten umrahmt, die den linken Anarchisten Noam Chomsky und den rechten Libertarier Ron Paul zeigten.
Tellingly, that sign was flanked by posters for the left-wing anarchist philosopher Noam Chomsky and the right-wing libertarian politician Ron Paul.

Are you looking for...?