English | German | Russian | Czech

prognosis English

Translation prognosis in German

How do you say prognosis in German?

Examples prognosis in German examples

How do I translate prognosis into German?

Movie subtitles

Prognosis favorable.
Günstige Prognose.
Your prognosis?
Ihre Prognose?
What's your prognosis?
Was ist Ihre Prognose?
I brought the Activities Prognosis.
Guten Morgen. Hier ist die gewünschte Aktivitätsprognose. Gut.
According to the prognosis.
Laut Prognose tut er. Egal, was die Prognose sagt.
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
Effizientes Programmieren von Prognosen enthält ein Quantum an Permutationen von Ursache und Wirkung aller Supplementärelemente.
What is your prognosis, doctor?
Wie ist Ihre Prognose?
What's the prognosis?
Wie ist Ihre Prognose?
That is the case. - Your prognosis?
Ich glaube auch, dass das der Fall ist.
Well, I'm relieved to hear your prognosis, Mr. Scott.
Ich bin erleichtert über Ihre Prognose.
And the prognosis is excellent.
Und die Prognose ist hervorragend.
What's the prognosis?
Und die Prognose?
A grim prognosis, to say the least.
Keine Aussichten. Wirklich tragisch ist das.
An utterly unimpeachable prognosis for success.
Eine unfehlbare Erfolgsprognose.

News and current affairs

This leaves us trying to use patterns from past, dissimilar crises to try to infer the likely prognosis for the current crisis.
Damit bleibt uns nur der Versuch, die Verlaufsmuster vergangener, unähnlicher Krisen zu nutzen, um daraus eine wahrscheinliche Prognose für die aktuelle Krise zu erstellen.
Emphasizing greed and corruption as causes of the crisis leads to a bleak prognosis.
Die Betonung von Gier und Korruption als Gründe für die Krise führt zu einer düsteren Prognose.
Otaviano Canuto, a World Bank vice president, and his collaborators have just produced a long report that makes the case for this optimistic prognosis.
Otaviano Canuto, einer der Vizepräsidenten der Weltbank, und seine Mitarbeiter haben gerade einen langen Bericht vorgelegt, der Argumente für diese optimistische Prognose liefert.
Looking back at the crisis a decade later, we can see more clearly how wrong the diagnosis, prescription, and prognosis of the IMF and United States Treasury were.
Wenn wir nun, ein Jahrzehnt später, auf die Krise zurückblicken, können wir deutlicher erkennen, wie falsch die Diagnosen, Vorschriften und Prognosen des IWF und des Finanzministeriums der Vereinigten Staaten waren.
Worse, the prognosis for establishing a stable democracy and the rule of law in most shock-therapy countries looks bleak.
Schlimmer noch: Die Prognosen für die Entwicklung stabiler demokratischer und rechtsstaatlicher Verhältnisse sehen für die meisten Länder, die auf die Schocktherapie gesetzt hatten, düster aus.
Indeed, physiological indicators have less of an impact on a patient's prognosis after a painful injury than psychological and social factors such as depression or poor coping skills.
Tatsächlich haben physiologische Indikatoren weniger Einfluss auf die Prognose eines Patienten nach einer schmerzhaften Verletzung als psychologische und soziale Faktoren wie etwa Depression oder mangelnde Bewältigungsfähigkeit.
It will dull the pain for a short period, but the euro's deep-seated problems will metastasize, with a dismal prognosis for the single currency and perhaps even the European Union as a whole.
Es wird die Schmerzen für kurze Zeit lindern, aber die tief sitzenden Probleme des Euros werden Metastasen bilden, und die Aussichten für die Einheitswährung und vielleicht sogar für die EU selbst sind düster.

Are you looking for...?