English | German | Russian | Czech

mourn English

Translation mourn in German

How do you say mourn in German?

Examples mourn in German examples

How do I translate mourn into German?

Simple sentences

I call the living, I mourn the dead, I chase the lightning.
Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.
I call the living, I mourn the dead, I repel lightning.
Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.

Movie subtitles

Now the kulaks can just mourn their field borders!
Jetzt können die Kulaken den Feldrainen nur noch nachweinen!
Beware, so your mother has nothing to mourn about!
Paß auf, daß deine Mutter nichts zu weinen bekommt!
In another month, not a soul will mourn for you.
In einem Monat wird keine Seele mehr um dich trauern.
If you're determined to mourn that bird, we'll have a regular wake.
Ich beneide jede Frau, die ich sehe.
We mourn our dead and forgive.
Wir beklagen die Toten und verzeihen.
There were few D'Ascoynes left to mourn him. My employer, who was Ninth Duke of Chalfont for the shortest possible period, having expired of shock on hearing that he had succeeded to the title.
Mein Arbeitgeber war nur kurze Zeit der neunte Herzog von Chalfont, denn er erlag einem Schock, als er von seinem Erbe erfuhr.
Will it bring my son back if I mourn for him?
Bringt es mir meinen Sohn zurück, wenn ich um ihn trauere?
Blessed are they who mourn, for they shall be comforted.
Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden.
And in time, most of his subjects came to mourn him as dead.
Viele seiner Untertanen beweinten bereits den Verlust ihres Königs, aber Ivanhoe fühlte, dass sein König noch lebte.
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
Wir gewähren die Gnade, Euch wählen zu lassen. Damit Euch schließlich einer beweint, wenn Ihr tot unter Eurem Schild liegt.
Let us not mourn them.
Trauern wir nicht um sie.
There'll be many to mourn the foolish one. or two, or three. Whoever makes the first move.
Viele würden den 1 Dummen betrauern, oder die 2 oder 3. Wer sich zuerst bewegt.
We must mourn Ragnar.
Wir müssen um Ragnar trauern.
We're to avenge his death, not mourn over it.
Wir trauern nicht, wir rächen seinen Tod.

News and current affairs

ANKARA - As France and the world mourn the terrorist slaughter of innocents in Paris, the leaders of the G-20 are meeting in Antalya, Turkey.
ANKARA - Während Frankreich und die Welt die Tötung unschuldiger Menschen bei den Terroranschlägen in Paris betrauern, treffen sich die Staats- und Regierungschefs der G-20 in der türkischen Stadt Antalya.
There is a great deal to mourn about the passing of the older news model.
Es gibt viel am Verschwinden des älteren Nachrichtenmodells zu betrauern.
Another reason to mourn the normalization of a surveillance society lies in the link between sexual privacy and other kinds of psychological liberation.
Ein anderer Grund für die Normalisierung einer Überwachungsgesellschaft liegt in der Verbindung zwischen der sexuellen Privatsphäre und anderen Arten der psychologischen Befreiung.
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; as subsequent events would show, the old empire was still more of a necessity than they realized.
Letztlich sollten viele, die kämpften, um Österreich-Ungarns Niedergang herbeizuführen, sein Ende bedauern; wie die nachfolgenden Ereignisse zeigten, war das alte Kaiserreich noch immer von größerer Notwendigkeit, als ihnen bewusst gewesen war.
So we should not mourn the demise of such trading practices.
Also sollten wir den Niedergang derartiger Handelspraktiken nicht bejammern.

Are you looking for...?