English | German | Russian | Czech

mühen German

Meaning mühen meaning

What does mühen mean in German?

mühen

reflexiv Kraft und Energie aufwenden, sich Mühe geben reflexiv, mit um sich um etwas oder jemanden kümmern Die Beamten mühten sich sofort um die Verletzten.

Translation mühen translation

How do I translate mühen from German into English?

Mühen German » English

troubles trouble

Synonyms mühen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as mühen?

Examples mühen examples

How do I use mühen in a sentence?

Simple sentences

Das Problem erforderte für seine Lösung große Mühen.
The problem exacted a great effort to solve it.
Ich bin sicher, dass deine Mühen bald Früchte tragen werden.
I'm sure your endeavor will bear fruit.
Er nahm große Mühen auf sich, um das Haus für mich zu finden.
He went out of his way to find the house for me.
Er nahm große Mühen auf sich, um mir zu helfen.
He went out of his way to help me.
Er nahm große Mühen auf sich, um mir zu helfen.
He went out of his way to assist me.
Um mir zu helfen, scheute er keine Mühen.
He went out of his way to assist me.
Deine Mühen werden sich eines Tages auszahlen.
Your efforts will one day bear fruit.
Deine Mühen werden eines Tages Früchte tragen.
Your efforts will one day bear fruit.
Es ist schön zu sehen, dass unsere Mühen nicht umsonst waren.
It's good to see that our efforts were not in vain.
Tom hat keine Mühen gescheut, um mir zu helfen.
Tom went out of his way to help me.

Movie subtitles

Männern, deren tägliches Dasein von Ungewissheit und Mühen geprägt ist, aber die stark sind, im Glauben an sich, an ihre Schiffe und an Gott, der zu Land und zu Wasser allgegenwärtig ist.
Men whose every day is one of life and labor uncertain. but men of strong faith in themselves. in their ships. and in the God who is on land and sea.
Kein Ärger, keine Mühen.
No trouble, no fuss.
Ihr möget es wohl gemeint haben, aber ich belohne nur selbstlose Mühen, nicht halbherzig oder schäbig Getanes.
You meant well, perhaps but my rewards are for unselfish effort, not for things half or meanly done.
Unser Aufstieg ging durch gefährliche, steile Dschungelmauern bis zur Grenze des ewigen Schnees, an Bambusseilen über schwindelnde Hänge höher, immer höher bis nach tagelangen Mühen das Zauberreich des unbekannten Tieres vor uns lag.
Our ascent lead us through dangerous, arduous jungle walls until reaching the border of eternal snow, rising up beside canyons alongside dizzying slopes. After many days of straining, the magic realm of the unknown animal lay ahead of us.
Hier sind die Mühen der Reise immer schnell vergessen.
And the rigors of travel always fall away rapidly here.
Ich bin sicher ich könnte es ihrer Mühen wert machen.
I'm sure I could make it worth your while.
Welch sinnloses Mühen.
Such a futile struggle.
Es ist schön, wenn jemand für die kleinen Mühen dankbar ist.
One likes to have one's little efforts appreciated, doesn't one?
In der letzten leit habe ich mich so daran gewöhnt, mit Euch alle Mühen und Sorgen zu teilen.
Of late I've got used to share with you all the cares and misfortunes.
Vielleicht wartet er das Resultat Ihrer Mühen nicht ab und versucht zu fliehen wie García.
He is young and perhaps too impatient to wait for your help and attempt to flee like García.
Oh, Sie müssen sich keine Mühen machen, Miss.
OH, I DON'T WANT TO BOTHER YOU, MISS.
Aber wir wollen keine Mühen scheuen, Ihrer Bequemlichkeit und. Ihrem Wohlbefinden zu dienen.
But I assure you that no effort will be spared to care for your well-being. and comfort.
Ich meine, um Ihnen Mühen zu ersparen.
I'll save you the trouble.
Denken Sie in Ihrem Fall an die ganze Zeit, das Geld und die Mühen, die aufgebracht wurden, um Sie so aussehen zu lassen. Wie aussehen, Doktor?
In your case, think of the time and the money and the effort expended to make you look. look like what, doctor?

News and current affairs

Das Ringen darum war gewaltig, aber trotz unserer Mühen - und unserer Armut - glaube ich, dass mein Land die Kraft hat, kreativ zu diesem Bemühen beizutragen.
The struggle to do so has been mighty, but despite our travails--and our poverty--I believe that my country has the strength to contribute creatively to this endeavour.
Zwanzig Jahre später haben wir nichts für unsere Mühen vorzuweisen; wir haben in allen drei Bereichen auf ganzer Linie versagt.
Twenty years on, we have only three failing grades to show for our efforts.
Obwohl dieser Prozess durch die alltäglichen Mühen bei der Wiederherstellung von Recht und Ordnung ins Stocken gerät, muss die Koalition diese Aufgabe letztlich doch irgendwann in Angriff nehmen.
While progress towards this goal has been stymied by the mundane practicalities of restoring law and order, the coalition must eventually take it up.
Diese Sorge und Verantwortung für uns ist genauso Teil der Pflege wie all die profanen Tätigkeiten, die ich oben aufgeführt habe, und läuft auf eine moralische Solidarität mit unseren Mühen hinaus.
That concern and responsibility for us is as much a part of care-giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle.
Bei diesem Prozess kann sich die Welt darauf verlassen, dass China keine Mühen scheuen wird, den Klimawandel zu bekämpfen.
In this process, the world is assured that China will make every effort to address climate change.
Es wäre politischer Selbstmord, den wahren Stand der Dinge anzuerkennen, selbst wenn die offizielle Politik lediglich die Chance erhöht, dass die Europäer einander trotz aller Mühen noch immer nicht verstehen.
It would be politically lethal to acknowledge the real state of affairs, even if the official policy merely increases the chances that Europeans, after all their efforts, still may not understand each other.
Man scheute keine Mühen - was von den momentanen EU-Mitgliedern nicht in vollem Umfang verstanden wurde - um diese Reformen durchzusetzen und sich so dem unglaublich umfangreichen Acquis der Union anzupassen.
Enormous effort was expended by them - something not fully understood by current EU members - to accomplish their domestic transformations and so adapt themselves to the incredibly extensive acquis of the Union.
Die meisten der großen lateinamerikanischen Schuldner nahmen außergewöhnliche Mühen auf sich, um einen expliziten Zahlungsausfall zu vermeiden.
Most of the big Latin American debtors took extraordinary pains to avoid an explicit default.
Ohne deutliche Zusagen seitens der USA wird die Kopenhagener Vereinbarung, die im vergangenen Jahr unter so vielen Mühen erzielt wurde, bedeutungslos.
Without any significant commitment from the US, the Copenhagen Accord, so laboriously achieved last year, has become meaningless.
Dieses Kino ist von Demut erfüllt - die Regisseure haben sich wieder und wieder entschieden die Dramen und Mühen gewöhnlicher Menschen ernst zu nehmen und das Heldentum oder die Tragödie zu entdecken, die diesen innewohnen.
This is a real cinema of humility - the directors again and again have chosen to take seriously the dramas and struggles of ordinary people and find the heroism or tragedy therein.
China darf keine Mühen scheuen, um sich selbst akzeptabel zu machen, wenn es als Weltführer akzeptiert werden will.
China has to go out of its way to make itself acceptable if it wants to be accepted as a world leader.
Aber die Polen nahmen viele Opfer und Mühen auf sich, um ihre Nation neu auferstehen zu lassen - und leiteten während dessen eine neue Ära für Europa und die Welt ein.
But the Polish people struggled and sacrificed to bring about their nation's rebirth - and in the process ushered in a new era for Europe and the world.
Daten loszuwerden ist mit Mühen und einem größeren zeitlichen Aufwand verbunden, als sie zu behalten.
It actually requires much more time and effort to shed data than to keep it.
Noch schlimmer ist die Tatsache, dass Russlands Bürokratie derartige Wohltätigkeit wohl eher als Bedrohung sieht und daher keine Mühen scheuen würde, die Bestrebungen der russischen Wirtschaftsbosse zur Selbstzivilisierung zu verhindern.
Worse still, Russia's bureaucracy would likely perceive such activity as a threat, and so spare no effort to hinder Russia's businessmen from civilizing themselves.

Are you looking for...?