English | German | Russian | Czech

klargemacht German

Translation klargemacht translation

How do I translate klargemacht from German into English?

klargemacht German » English

made clear

Examples klargemacht examples

How do I use klargemacht in a sentence?

Simple sentences

Ich habe ihm klargemacht, wer der Chef ist.
I showed him who's boss.
Du hast deinen Standpunkt klargemacht.
You've made your point.

Movie subtitles

Ich dachte, ich hätte es dem Kerl klargemacht.
Get him out of here, will you?
Ich habe klargemacht, dass es keinen Streit geben wird.
I thought I made it clear we'll have no brawling!
Die Boote klargemacht!
Clear away the boats!
Die Gig des Kapitäns klargemacht!
Clear away the captain's gig!
Sir David hat mir klargemacht, dass die Bank von England nicht für den Schaden aufkommen kann, der der britischen Luftfahrt zugefügt wird, wenn die Sicherheit ihrer Flugzeuge in Frage gestellt ist.
Sir David's idea, eloquently put, was there isn't enough money in the Bank of England. To pay for the damage done to themselves and British Aviation. By the implication of the safety of their aircraft.
Du hast mir das klargemacht.
You made that clear.
Du hast mir klargemacht, was für ein Leben ich führe. Immer wollte ich andere besiegen.
It seems like you added up my life, and I'd spent it all either stomping other men or in some cases getting stomped.
Als wir gefangen genommen wurden, hab ich euch klargemacht, dass wir keine normalen Kriegsgefangenen sind.
Wait, wait a minute, Carter. I explained to you when you were captured. We're not just ordinary POWs.
Aber jetzt ist alles geregelt, ich habe es ihr klargemacht.
No, it's all right. I've had it out with her.
Als er nach Hause kam, haben die den Nachtklub klargemacht.
And he was home when they ripped up that nudie place.
Außerdem hast du klargemacht, dass du uns für dumm hältst, weil wir in die Kirche gehen, und dass du uns für noch viel dümmer hältst, weil wir Geld sammeln, um unseren Nachbarn zu helfen.
Aside from that, you've made it clear that you think we're stupid for going to church, that you think we're even dumber for the way we raise money to try to help our neighbors.
Special klargemacht.
I think I got you an Easter special.
Hast du dir schon mal klargemacht, dass ein Mensch verblüffend viel Blut enthält?
Did you know that a human body contains a large amount of blood?
Er hat das Ticktock klargemacht.
He got us the Ticktock.

News and current affairs

Großmächte davon zu überzeugen ihre Kernwaffenarsenale abzuschaffen mag politisch genauso unrealistisch scheinen wie Waffenkontrollgesetze durch den Kongress zu bringen, doch auch bei diesem Thema hat Obama klargemacht, dass er bereit ist es zu versuchen.
Convincing great powers to eliminate their nuclear arsenals might seem as politically fanciful as pushing gun-control legislation through the US Congress, but on that issue, too, Obama has made clear that he is willing to try.
Aber - und dies ist entscheidend - man hat den Dänen damals unmissverständlich klargemacht, dass die letzte Konsequenz aus einem zweiten Nein der Austritt aus der Gemeinschaft wäre.
But--and this is crucial--the Danes were told in no uncertain terms that a second No vote would lead to a situation where Denmark would have to leave the Union.
Sie hilft den Banken sofort, und sie schafft zudem die richtigen Anreize für zukünftiges Verhalten, weil klargemacht wird, dass der Staat im Krisenfall zwar die Bank, aber nicht das Eigenkapital der Aktionäre rettet.
It helps banks immediately, and it creates the right incentives for future behavior, as banks will know that the government will not prevent private equity capital from being destroyed in a crisis.
Nachdem die Hilfsgelder nun fließen muss Karzai klargemacht werden, dass diese Hilfe davon abhängt, ob er prominente Vertreter der Paschtunen und Hazara in die inneren Kreise der Regierung aufnimmt.
Now that aid is beginning to flow, Karzai must be told that its continuation is contingent on his bringing prominent Pashtuns and Hezaras into the inner circles of government.
Die EU hat ihre Bereitschaft klargemacht, einem demokratischen Serbien dabei zu helfen, sich der Familie Europas wieder anzuschließen.
The EU has made clear its willingness to help a democratic Serbia re-join the family of Europe.

Are you looking for...?