English | German | Russian | Czech

gerückt German

Translation gerückt translation

How do I translate gerückt from German into English?

gerückt German » English

wiggly pansified eventful

Synonyms gerückt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gerückt?

gerückt German » German

rückte bewegt

Examples gerückt examples

How do I use gerückt in a sentence?

Movie subtitles

Andernfalls wäre unsere Hochzeit in weite Ferne gerückt.
Otherwise, I'm afraid we'll have to postpone our marriage a long while.
Eure Weiblichkeit ist mir immer näher gerückt, seit ich Euch zuletzt gesehen.
Your ladyship is nearer to heaven than when I saw you last.
Wieder war Weihnachten um einen Tag näher gerückt. Doch die Tertianer, insbesondere ihr Primus, fühlten sich ziemlich unbehaglich.
Christmas was another day nearer, but the fourth-graders, their top pupil in particular, were feeling quite uneasy.
Seine Majestät hat mich gebeten, Eure Königliche Hoheit daran zu erinnern, daß Eure Königliche Hoheit jetzt kein Privatmann mehr sind, sondern sozusagen ins Licht der Öffentlichkeit gerückt wurden.
His Majesty wishes to remind Your Royal Highness that Your Royal Highness is no longer a private subject, but has become a public figure.
Bei Unseren Frauen, Fräulein, lhr seid dem Himmel um die Höhe eines ganzen Absatzes näher gerückt seit ich Euch zuletzt sah.
Your ladyship is nearer to heaven than when I saw you last by the altitude of a chopine.
Du wärst ins Gefängnis gekommen, oder irgendein Geschäftsmann hätte sich Recht verschafft und wäre dir zu Leibe gerückt.
Sooner or later, you'd have gone to jail. Or been cornered in an office by some old bull of a businessman who was out to take what he figured was coming to him.
Ich fand, wir waren ihm zu dicht aufs Fell gerückt.
I felt that we were crowding him a little too much.
Zuerst hat er sich da hingesetzt, und ich bin zur Seite gerückt.
He sat down here and I moved over.
Durchlaucht, die linke Flanke ist ans Dorf Semjonowskaja gerückt.
Your Highness, the left flank of the second battalion has been brought in closer to the village of Semyonovskaya.
Die Angst vor der Revolution des Proletariats, die das Land in die linke Ecke gerückt hätte, war zu groß. Wir können sie nicht länger verteidigen.
The fear of a proletarian revolution. which would have thrown the country to the Left was too great. and now we can't defend it any longer.
Ist Ihnen jemand auf die Pelle gerückt?
Have you been pestered.?
VICTORIA: Louie, er ist für dich zur Seite gerückt.
Louie, he moved over for you, Louie.
Hat er deine Wirbelsäule wieder gerade gerückt, während er es mit dir trieb?
Did he line up your vertebra in a nice neat line. while he was humping you?
Sie sind ihm auf die Felle gerückt. Ich habe keine Ahnung, wieso.
You see, you're pushing on him, and I don't have any idea why.

News and current affairs

Eine vollständige Liberalisierung des Handels in Lateinamerika ist zwar ein schwieriges Ziel, muss aber in den Mittelpunkt der EU-Strategie gerückt werden, da sie das Wirtschaftswachstum rasant steigern würde.
Full trade liberalization in Latin America, although difficult to achieve, must be made central to EU strategy, and would boost economic growth.
Auf der anderen Seite ist der Konservatismus historisch in vielen Ländern Europas zu sehr in die Nähe der extremen Rechten gerückt.
At the other end, conservatism in many European countries has historically veered too close for comfort to right-wing extremism.
Die nachfolgenden Schwierigkeiten im Irak - und in den außenpolitischen Beziehungen der USA im Allgemeinen - haben das Thema jedoch in den Kern des Wahlkampfes gerückt.
But the subsequent difficulties in Iraq - and in America's foreign relations more generally - have placed that topic at the heart of the election campaign.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
The realization that withdrawal from populated areas, and thus an end to holding another people under permanent occupation, was necessary to preserve the Jewish nature of Israel clearly brought the two of you to the center of Israeli thinking.
Der anhaltende Fokus der Medien auf Arafat fast bis zum Punkt der Publikumsübersättigung hat die die palästinensische Frage einmal mehr ins Zentrum der weltweiten Aufmerksamkeit gerückt.
The sustained focus of the media on him, to the point of near saturation, focused world attention on the Palestinian Question once again.
Die Asien-Pazifik-Region von heute ist in den Mittelpunkt der Weltwirtschaft gerückt.
Today's Asia-Pacific region has now become the focus of the global economy.
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt: Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Moreover, new international norms had come to the fore: external powers that previously turned a blind eye to coups, military dictatorships, and repression now rallied around democracy and human rights.
Dank der Ereignisse in Polen war etwas, das nur wenige Tage zuvor völlig undenkbar war, plötzlich in den Bereich des Möglichen gerückt.
Thanks to Poland, what only days before had seemed impossible was, suddenly, possible.
BERKELEY - In den letzten Monaten ist China in den Mittelpunkt der internationalen Diskussionen über die globale Erwärmung gerückt.
BERKELEY - In recent months, China has taken center stage in the international debate over global warming.
Die Staudammprojekte sind ebenfalls in den Mittelpunkt einer breiteren politischen Diskussion in den chinesischen Medien gerückt.
The dam projects have also become a focal point for a broader political debate within the Chinese media.
In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien - allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik - etwas nach links gerückt sind.
Several Europe countries, too, have revealed a less dramatic left-right split, with Spain and Italy - though not Poland and the Czech Republic - moving somewhat to the left.
Dagegen sind Spanien und Italien kritischer und zudem näher an Frankreich gerückt.
By contrast, Spain and Italy are more critical and have moved closer to France.
Die Föderation ist in weite Ferne gerückt, wird in den Reden der Politiker aber immer noch hochgehalten, als ob ein anderes Endergebnis unvorstellbar wäre.
The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable.
Über den Fußballpatriotismus hinaus ist auch das Thema der Burka, des Ganzkörperschleiers, der Gesicht und Körper einiger weniger Musliminnen in Frankreich bedeckt, wieder in den Fokus der erregten Aufmerksamkeit gerückt.
Beyond football patriotism, the issue of the burqa, the full veil that covers the face and body of only a very few Muslim women in France, has also re-emerged as a focus of agitated attention.

Are you looking for...?