English | German | Russian | Czech

geeignete German

Examples geeignete examples

How do I use geeignete in a sentence?

Simple sentences

Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden.
It's hard to find a suitable translation.
Jetzt wäre der geeignete Moment.
Now would be a good time.
Besucher müssen geeignete Schuhe tragen, d.h. Sicherheitsschuhe.
Visitors have to wear appropriate shoes, i.e., safety shoes.

Movie subtitles

Um die vernachlässigten Gebiete der Nomaden auszunutzen, brauchen wir große Unternehmen, die über geeignete Mittel verfügen.
To make the most out of these huge areas the nomadic Arabs have neglected, we need big capitalist companies who possess great means.
Die Leute hier meinen, ein Redaktionsschreibtisch sei für eine reizende, junge Dame nicht der geeignete Platz.
Of course, people in general are inclined to think, a newspaper office is an odd place for a charming lady to be working.
Es gibt andere geeignete Lagerplätze.
There are a hundred good campsites.
Kaum die geeignete Garderobe für unpersönliches Gerede. zwischen Mann und Frau, die sich nichts bedeuten.
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat between a man and woman who mean nothing to each other.
Es gibt hier in der Nähe einen schönen See. Für eine Hochzeitsreise ist das der geeignete ort.
There's a wonderful lake near here, Loon Lake, just the place you've always wanted to go for a honeymoon.
Ich bin kaum das geeignete Objekt.
I'm afraid Dr. Meacham isn't too happy with me.
Vergönnt es ihm, Euch eine geeignete Gefährtin auszuwählen.
Why not let him select a suitable companion for Your Majesty?
Vielleicht ist er nicht der geeignete Typ für Fabrikarbeit.
He doesn't seem cut out for factory work.
Mr. Ferguson, ein ehemaliger Polizist, schien. die geeignete Wahl als Wache und Schutz zu sein.
Mr. Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector.
Vanessa, mein Liebes, jetzt muss ich wohl mit dir spazieren gehen, solange wir keine geeignete Person gefunden haben.
Oh, Vanessa, darling, I'll have to walk with you myself, unless we can find the proper person.
Und jetzt das geeignete Ständchen für euch.
And now an appropriate number.
Such dir für deinen Krieg besser geeignete Begleiter.
You go to take your war to more suitable companions.
Sie haben das geeignete Gesicht.
You've got the right face.
Es gibt jedoch nur 19 Millionen geeignete Junggesellen.
And there are only 19 million of you eligible bachelors.

News and current affairs

Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly.
Deshalb ergreifen heute viele Unternehmen geeignete Maßnahmen, um ihre Emissionen einzuschränken und damit zukünftige finanzielle Verbindlichkeiten und den Verlust des Investorenvertrauens zu vermeiden.
As a result, many companies are taking steps now to limit their emissions to avoid future financial liabilities and a lack of investor confidence.
Auf jeder Ebene geht es um den Austausch von Information und es gibt geeignete Theorien, welche die Vorgänge auf den einzelnen Ebenen erklären.
Information is at work on each level and comfortable theories explain how the separate ones operate.
Für jedes große Problem - Hunger, Analphabetismus, Unterernährung, Malaria, AIDS, Dürre und so weiter - gibt es geeignete Lösungen, die erprobt und leistbar sind.
For every major problem - hunger, illiteracy, malnutrition, malaria, AIDS, drought, and so forth - there are practical solutions that are proven and affordable.
Die Botschafter waren der Ansicht, dass sauberes Trinkwasser und geeignete Abwassersysteme für die Milliarde Menschen, denen es daran mangelt, von entscheidender Bedeutung wären.
The ambassadors found that providing clean drinking water and sanitation to the billion people lacking such amenities was crucial.
Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt.
The captured carbon is then pumped into underground storage sites such as empty oil fields and other suitable locations.
All diese Probleme spiegeln die simple Tatsache wider, dass der Politik in einer Welt dynamischer Marktreformen geeignete Hilfsmittel für diplomatische Bemühungen im Bereich der Regulierung fehlen.
All of these problems reflect the simple fact that policymakers lack suitable tools for conducting regulatory diplomacy in a world of dynamic market reform.
Es sollte zentrales Ziel der Klimafinanzierung sein, die Politiken, Regelungen und Rahmenbedingungen festzulegen und umzusetzen, mit denen geeignete Anreize für Investoren geschaffen werden.
A central aim for climate financing should be to establish and implement the policies, regulations, and frameworks that will create the appropriate incentives for investors.
Sie waren der Ansicht, dass geeignete makroökonomische Strategien und vernünftige Regulierungen (neben der Unterstützung durch internationale Finanzinstitutionen) ihnen im Umgang mit möglichen nachteiligen Folgen helfen würden.
They thought that appropriate macroeconomic policies and prudential regulations (along with support from international financial institutions) would help them deal with any adverse effects.
Es fehlte der EZB und der Bank von Japan nicht an expansiven Instrumenten; was fehlte waren geeignete Maßnahmen.
The ECB and the BOJ did not suffer from a lack of reflationary tools; they suffered from a lack of suitable action.
Ein Rückzug auf die ursprünglichen sechs EU-Mitglieder wäre keine geeignete Methode, derartiger Skepsis entgegen zu treten und verheißt auch nichts Gutes für die Liberalisierung der europäischen Arbeitsmärkte, die in Schwung gebracht werden muss.
Turning backward and inward to the original six EU members is unlikely to meet such concerns, and augurs poorly for the liberalization of labor markets that Europe's economies need to get moving.
Zur Deregulierung der Produktmärkte wurde hingegen nichts unternommen. Ebenso wenig bot man geeignete Anreize für Reorganisation, und die Privatisierung kam zum Stillstand.
But nothing was done to deregulate product markets or to give proper incentives to restructuring, while privatization came to a halt.
Als Chefökonom der Weltbank und ihr langjähriger Vizepräsident befand ich mich mitten im Flächenbrand und in den Debatten über seine Ursachen sowie über geeignete politische Maßnahmen dagegen.
As the World Bank's chief economist and senior vice president, I was in the middle of the conflagration and the debates about its causes and the appropriate policy responses.
Wenn die OIC die Sichtweise, dass der Islam die Menschenrechte verletzt, ändern möchte, ist die Unterdrückung der Redefreiheit kaum der geeignete Weg dazu.
If the OIC wishes to change many people's perception that Islam violates human rights, suppressing freedom of speech is hardly the best way to go about it.

Are you looking for...?