English | German | Russian | Czech

feilschen German

Meaning feilschen meaning

What does feilschen mean in German?

feilschen

haggle hartnäckig, oft kleinlich handeln und verhandeln, um ein gutes Ergebnis, meist einen guten Preis zu erhalten Beim Nachmessen feilschte er um jeden Zentimeter. Auf einem orientalischen Markt wird der Urlauber genötigt zu feilschen. Die beiden konnten sich nicht über einen Preis für die Taxitour einigen und standen feilschend in der Hotelhalle. An den Zahlen gibt es nichts zu feilschen, die stimmen.

Translation feilschen translation

How do I translate feilschen from German into English?

Feilschen German » English

chaffer haggling

Synonyms feilschen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as feilschen?

Feilschen German » German

Handeln Gefeilsche Feilscherei Schacher

Examples feilschen examples

How do I use feilschen in a sentence?

Simple sentences

Ist das nicht skurril? Ein Ausländer, der einem Einheimischen das Feilschen auf dem Basar beibringt!
Isn't it strange?--A foreigner showing a local how to bargain at the bazaar.
Feilschen ist in diesem Land normal.
Bargaining is normal in this country.

Movie subtitles

Wir trennten uns und ich warf mein Leben fort, weil ich nicht mit Worten um Liebe feilschen wollte.
We parted and I threw my life away because I didnt care to bargain for love with words.
Mir ist nicht nach Feilschen, wenn ich etwas sehe, das ich will.
I am not in the habit of bargaining when I see something I want.
Mr. Panello, anstatt mit Ihnen um das Land zu feilschen, möchte ich Ihnen ein Angebot machen, das Sie sicher sofort annehmen werden.
Mr. Panello, instead of bargaining with you for the rights of the land. I intend to make you a liberal offer, which I feel you'll instantly accept.
Sie feilschen während ich zusehe. Eine bewundernswerte Verkleidung.
They haggled while I watch, an admirable disguise by the way.
Sie wollen mit mir feilschen?
You want to bargain with me, at a time like this.
Sie sind hart im Feilschen, Kapitän Morgan.
You drive a hard bargain, Capitaine Morgan.
Das ist kein Feilschen.
That's no bargain.
Mein lieber Herr Marschall, pflege ich zu feilschen, wenn es um den Sieg geht?
Am I in the habit of haggling for victory, marshal?
Wollt ihr nurjohlen und feiern, feilschen und spielen?
Time you stopped feasting and bragging, trading and cheating.
Lassen Sie uns nicht feilschen.
Let's not haggle over this thing any more.
Ich bleibe hier und lasse sie um mich feilschen.
I'll stay and get their hopes up.
Wollt Ihr mit Eurem Pontifex feilschen?
Would you bargain with your pontiff?
Feilschen Sie nicht mit mir, ich weiß, wie wichtig Ihnen das ist.
Don't let's haggle about it. I know how very much this means to you.
Wir können nicht um einen fremden Körper feilschen.
Neither Jim nor I can trade a body we don't own.

News and current affairs

Russische Politiker haben ihn gedrängt, zu feilschen, mit dem Argument, Präsident Bush würde ihm alles geben: Geld, Schuldenerlass und Technik.
Russian politicians urged him to haggle, arguing that President Bush would give him anything: money, debt forgiveness, and technology.
Die Regierungen unserer Welt müssen miteinander feilschen können, wenn Pandas und Präsidenten mehr tun sollen als nur lächeln.
The world's governments must be able to trade horses if pandas and presidents are to do more than smile.
Er wird wahrscheinlich Angebote erhalten, vielleicht hat das Feilschen bereits begonnen.
He might receive offers, and perhaps the bargaining has already started.
In Kambodscha feilschen die Vereinten Nationen und die Regierung seit fast einem Jahrzehnt darum, wie den überlebenden Elementen der Roten Khmer der Prozess zu machen ist.
In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial.
Ebenso wenig zu übersehen ist das banale Feilschen europäischer Staats- und Regierungschefs, die Budgetstreitigkeiten und der Anstieg nationaler Egoismen vor nahenden Wahlen.
Nor can we overlook the banal bargaining of European leaders, the quarrels over budgets, and the rise of national egoisms whenever elections loom.
In diesem Zusammenhang bekommt Europas Feilschen um die mögliche Mitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union eine besondere Tragweite für die Welt.
In this context, Europe's dickering over Turkey's possible membership in the European Union takes on a special significance for the world.
Deutschland und Frankreich - die faktischen Führer der Europäischen Union - feilschen um ein verspätetes Hilfspaket, aber sie haben überaus deutlich gemacht, dass Griechenland die Löhne im öffentlichen Dienst und andere Ausgaben kürzen muss.
Germany and France - as de facto leaders of the European Union - are haggling over a belated support package, but they have made it abundantly clear that Greece must slash public-sector wages and other spending.

Are you looking for...?