English | German | Russian | Czech

entlarvt German

Translation entlarvt translation

How do I translate entlarvt from German into English?

entlarvt German » English

unmasks debunks

Synonyms entlarvt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as entlarvt?

entlarvt German » German

freiliegend exponiert enttarnt belichtete belichtet

Examples entlarvt examples

How do I use entlarvt in a sentence?

Simple sentences

Dieses Buch wurde vor ein paar Jahren als Fälschung entlarvt.
A couple of years ago, this book was exposed as a fraud.
Diese mutmaßlichen UFO-Fotos wurden schließlich als eine aufwändige Fälschung entlarvt.
Those supposed photos of a UFO were finally debunked as an elaborate forgery.

Movie subtitles

Entlarvt Taylor.
Shows up Taylor.
Hildy, du hast mich entlarvt.
Hildy, you win. I'm licked.
So hätte er Sie entlarvt. Und ruiniert.
That would have meant exposure for you.
Wallace Wooley entlarvt!
Wallace Wooley exposed! Extra!
Natürlich, ich habe Sie ja entlarvt.
Of course, I sent you up.
Der ist entlarvt.
His cover's blown.
Es schützt das normale menschliche Wesen, entlarvt jedoch den Vampir oder das Opfer. dieser bösartigen Seuche im fortgeschrittenen Stadium.
It protects the normal human being but reveals the vampire or victim of this vile contagion when in advanced stages.
Der Mörder könnte ein weiteres Opfer finden, wenn er nicht entlarvt wird.
The killer could score another victim if he's not exposed.
Du bist entlarvt.
This time, I'm not buying it. This is Fantomas.
Wenn er entlarvt werden soll.
If he's to be exposed.
Ich will nicht, dass wir den Funk benutzen, bis er entlarvt ist.
I don't want this radio used till we find out who he is.
Hast du den Mörder entlarvt?
Did you guess the killer?
Sie werden als Verräter entlarvt.
You realize that if they fail, you'll be shot as a traitor.
Kellerman fürchtet, entlarvt zu werden, wenn der US-Agent umfällt. Verstehe.
Colonel Kellerman is afraid that I will expose him if I interrogate and break the American agent.

News and current affairs

Nichts davon wurde in Geithners Tests aufgedeckt oder entlarvt.
None of this was either revealed or debunked by Geithner's tests.
Das bösartige Gerede, dass Araber keine Demokratie wollen, wurde als die große Lüge entlarvt, die es ist.
Pernicious talk that Arabs do not want democracy has been exposed as the big lie it is.
Im Westen hat man unhaltbare ökonomische Argumente bereits entlarvt, aber in den Finanzministerien der Entwicklungsländer werden sie unablässig weiter verbreitet.
Spurious economic arguments against higher taxes have been debunked in the West, but are still commonly repeated in the finance ministries of developing countries.
Doch hat die Zeit viele Feststellungen als falsch entlarvt.
But time has not been kind.
Obwohl der Ursprung dieses Mythos unklar ist, wurde er von der Wissenschaft als unrichtig erkannt und von einer globalisierten Welt als Anachronismus entlarvt.
Though the origin of this myth is cloudy, science has proven its falsity, and a globalized world has rendered it anachronistic.
Die Chancengleichheit ist in den USA als Mythos entlarvt worden.
In the US, equality of opportunity has been exposed as a myth.
Sie wäre darüber hinaus unrealistisch, denn im gegenwärtigen Zeitalter der Globalisierung würde jede Behauptung demokratischer Verhältnisse als eindeutig falsch entlarvt werden.
This would also be unrealistic, because in the current age of globalization, any claims to democracy would be exposed as obviously false.
Das Recht kann, wie ich meine, nicht das einzige Verteidigungsmittel der Demokratie sein, denn selbst wenn Leppers ungezählte Lügen als solche entlarvt würden und er dafür ins Gefängnis ginge, blieben uns seine Anhänger (und ihr Zorn) erhalten.
Law, I believe, cannot be democracy's only defense, because even if Lepper's countless lies are proven false and he is jailed, his followers (and their rage) will remain.
Indem solche Mythen als falsch entlarvt werden, können die Staats- und Regierungschefs der EU Handlungsraum schaffen und zugleich die Glaubwürdigkeit von Populisten schwächen.
By debunking such myths, EU leaders can create space for action, while undercutting the credibility of populists.
Würde die russische Schuld am Absturz von Flug 17 der Malaysia Airlines bestätigt, wäre Putins Behauptung, sein Land sei am ukrainischen Konflikt gar nicht beteiligt, als Lüge entlarvt.
Were Russian guilt for the downing of Malaysia Airlines Flight 17 to be established, Putin's depiction of his country as a bystander in the Ukrainian conflict would be exposed as a lie.
Je mehr die Schreckensgeschichten aufgebläht werden, desto größer ist auch die Wahrscheinlichkeit, dass sie als die Übertreibungen entlarvt werden, die sie sind - und dass die Öffentlichkeit das ganze Thema ausblenden wird.
As the scare stories become more inflated, so, too, does the likelihood that they will be exposed for the exaggerations that they are - and the public will end up tuning the whole thing out.

Are you looking for...?