English | German | Russian | Czech

einmal German

Meaning einmal meaning

What does einmal mean in German?

einmal

once, one time nicht wiederholt Er gewann das Spiel nur einmal. Einmal durch Hitze unterbrochen, wird der Vorgang nicht wieder in Gang gesetzt. once, one time irgendwann in der Vergangenheit Es war einmal ein Land, in dem Milch und Honig floss. mit Futur: irgendwann in der Zukunft Es wird schon einmal werden.

Translation einmal translation

How do I translate einmal from German into English?

Synonyms einmal synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as einmal?

Examples einmal examples

How do I use einmal in a sentence?

Simple sentences

Zu nervig. Ich kann nicht einmal einen Computer benutzen, ohne Kopfweh zu bekommen!
So annoying. Now I get a headache whenever I use the computer!
Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen.
Unsure of which suitor she wanted to marry, the princess vacillated, saying now one, now the other.
Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen.
Unsure of which suitor she wanted to marry, the princess vacillated, saying now one, now the other.
Sie wissen nicht einmal, wieso.
They don't even know why.
Überlegen wir einmal, was schlimmstenfalls passieren kann!
Let's consider the worst that could happen.
Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat. Und es bringt nichts.
For once in my life I'm doing a good deed. And it is useless.
Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.
Even plastic surgery won't do anything for your ugliness.
Hast du schon einmal den Fuji bestiegen?
Have you ever climbed Mt. Fuji?
Bist du schon einmal mit dem Flugzeug verreist?
Have you ever traveled in a plane?
Ich habe es im Gefühl, dass aus dir einmal ein guter Anwalt wird.
I have a feeling you'll be a very good lawyer.
Du kannst erst einmal bei uns bleiben.
You can stay with us for the time being.
Wenn du einmal angefangen hast, musst du auch weitermachen.
Once you begin, you must continue.
Wenn Sie einmal angefangen haben, müssen Sie auch weitermachen.
Once you begin, you must continue.
Warst du schon einmal in Amerika?
Have you ever been to America?

Movie subtitles

Warum? Auf einmal?
Why. all of a sudden?
Ja. Noch einmal.
Yes, again.
Kann ein Mann mehrere Frauen auf einmal lieben?
You think a man can love several women at once?
Kann ein Mann mehrere Frauen auf einmal lieben?
You think a man can love several women simultaneously?
Es war einmal.
No, look, it was just one time.
Jetzt ist auf einmal Cal sein bester Freund?
And now, what? - Him and Cal are all buddy-buddy?
Einmal abgehoben gehen wir in den Stealth-Modus!
Once airborne, engage stealth mode.
Dann müssen wir jetzt wohl erst einmal abwarten.
For the moment, I'm afraid there's no choice but to wait and see.
Er kommt nicht einmal mit einem übertakteten Menschen klar.
He's not even a match for an overclocked human.
Nicht einmal den Tod!
I fear nothing, not even my own demise.
Erst einmal braucht ihr diese hier.
I think you'll be needing these.
Sie sagten, ich wäre in Sicherheit, wenn ich erst einmal angekommen bin.
They said I'd be safe once I arrived.
In der Zeit, als König Johann III über Schweden herrschte, zog einmal ein solch strenger Winter über das Land, wie es seit Menschengedenken keinen mehr gegeben hatte.
During the reign of king Johan III a bitterly cold winter swept over Sweden, the likes of which had never been seen in living memory.
Ich muß Fräulein Florence um jeden Preis noch einmal sprechen!
I must speak to Miss Florence again, at any cost!

News and current affairs

Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing.
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Growth is, in the first place, the best way to reduce the country's budget deficits.
Aber eine Finanzkrise gibt den Entscheidungsträgern nicht die Zeit, die sie einmal hatten, um ihren Wählern zu erklären, warum ein Schritt den nächsten nach sich zieht. Sie müssen viel schneller handeln, um den Euro zu retten.
But a financial crisis does not give policymakers the time that they once had to explain to voters why one step required another.
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
Even the part that is not government-financed is not a conventional market; most individuals' purchases of prescription medicines are covered by insurance.
Wir sollten den Vorschlag, dass die Wissenschaft helfen könnte, also nicht zu schnell abtun - zunächst einmal indem sie uns hilft, effektivere Institutionen, eine inspirierendere moralische Erziehung oder überzeugendere ethische Argumente zu entwickeln.
So we shouldn't be too quick to dismiss the suggestion that science might help - in the first instance, by helping us design more effective institutions, more inspiring moral education, or more persuasive ethical arguments.
Die Israelis lehnten ab. Man war wieder einmal in der Sackgasse gelandet.
The Israelis refused; another impasse was reached.
Dieses leere Versprechen haben wir schon einmal gehört.
We've heard that empty promise before.
Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans.
Wenn sich der Prozess erst einmal auf dem Weg befindet, können viele Probleme, die heute scheinbar schwer zu bearbeiten sind, leichter gelöst werden.
Once that process is underway, many problems that now seem intractable will be resolved more easily.
Es wird wieder einmal der Europäischen Union obliegen, dazu beizutragen, dass sich Verzweifelung in Hoffnung verwandelt.
It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope.
Was einmal die ehrwürdige Domäne einiger offensichtlich herausragender Währungen war, würde sich zum Standort schmutziger politischer Auseinandersetzungen um einen erhöhten Status entwickeln.
What was once the dignified preserve of obviously elite currencies could become the site of messy political battles for elevated status.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Focusing on terrorism to the exclusion of other issues, and emphasizing the military response to it, will not bring prosperity and peace, or even a significant reduction in the number of attacks.
Tatsächlich besteht hier kein inhärenter Konflikt, vorausgesetzt, wir begreifen, dass für das Wachstum in den Entwicklungsländern nicht das Ausmaß ihrer Handelsüberschüsse wichtig ist und nicht einmal ihr Exportvolumen.
There is in fact no inherent conflict, once we understand that what matters for growth in developing countries is not the size of their trade surpluses, nor even the volume of their exports.

Are you looking for...?