English | German | Russian | Czech

dunkeln German

Meaning dunkeln meaning

What does dunkeln mean in German?

dunkeln

unpersönlich Nacht werden, dunkel werden Schnell nach Hause! Es dunkelt schon! von selbst einen dunkleren Farbton annehmen oder aber mit einem dunkleren Farbton versehen werden Das fortschreitende Alter wird die Bohlen noch weiter dunkeln.

Translation dunkeln translation

How do I translate dunkeln from German into English?

Synonyms dunkeln synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as dunkeln?

Examples dunkeln examples

How do I use dunkeln in a sentence?

Simple sentences

Wir müssen uns unseren Weg vorsichtig im Dunkeln ertasten.
We must feel our way carefully in the dark.
Etwas Kleines bewegte sich im Dunkeln.
A tiny object moved in the dark.
Es war ihm unmöglich das Bild im dunkeln zu machen.
It was impossible for him to take the picture in the dark.
Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen.
Don't let her go out after dark.
Lasst sie nicht im Dunkeln rausgehen.
Don't let her go out after dark.
Lassen Sie sie nicht im Dunkeln rausgehen.
Don't let her go out after dark.
Katzen können im Dunkeln sehen.
Cats can see in the dark.
Ich tappe im Dunkeln, was die Beziehung zwischen ihnen angeht.
I am in the dark about the relation between them.
Die Polizei tappte im Dunkeln.
The police found no clue.
Ein Hund kann im Dunkeln sehen.
A dog can see in the dark.
Das Kind fürchtete sich, im Dunkeln alleingelassen zu werden.
The child was afraid of being left alone in the dark.
Wir sahen etwas Weißes im Dunkeln.
We saw something white in the dark.
Wir haben etwas Weißes im Dunkeln gesehen.
We saw something white in the dark.
Mein Bruder sagt, er hat keine Angst im Dunkeln.
My brother says he isn't afraid of the dark.

Movie subtitles

Im Dunkeln kroch das Geschwader heran.
The squadron approached in the dark.
Da hat sie eine Vorahnung. Vielleicht ein Bewaffneter, der im Dunkeln lauert.
She has a feeling that someone, perhaps armed, is hiding in the shadows.
Ein Revolver mit Griff aus Elfenbein. Ungefähr dorthin, im Dunkeln. wo das Geräusch herkam, schießt sie.
She points her ivory-handled revolver into the dark, in the direction of the noise she heard, and she shoots.
Bis jetzt war er nur im Dunkeln.
So far, he's been kept in complete darkness.
Du erzählst mir, du wüsstest nicht, warum du hier im Dunkeln sitzt. neben mir?
Don't tell me you don't know why you're sitting here in the dark. close to me.
Du hast doch keine Angst im Dunkeln? Mit einem gefährlichen Frauenhelden?
Aren't you afraid here in the dark. with a dangerous seducer of maids?
Alleine im verdammten Dunkeln warten, warten, bis jemand kommt und mich verhaftet.
Wait all alone in the blooming dark. waiting for someone to come along and nab me.
Du hast im Dunkeln die Schiffe verwechselt und willst ihm, da du ein netter Junge bist, seine Ware zurückerstatten.
Why not? - I told the Chinaman. I said you mistook one boat for another.
Ich lasse alles im Dunkeln.
I'II keep everything in the dark.
Er wollte es im Dunkeln lassen.
He said he would keep it in the dark.
Das Dorf wird im Dunkeln liegen und das Stehlen einfach sein.
The village will be in darkness and the pickings will be easy.
Ich konnte erst im Dunkeln hierher.
I'm all right. I couldn't come till it got dark.
Sie können nicht im dunkeln landen.
The planes can't land without lights.
Man kann im dunkeln nicht navigieren.
You can't expect him to sail in the dark.

News and current affairs

Solange die USA die übrige Welt im Dunkeln lassen, können ungestraft illegale Handlungen - einschließlich möglicher Kriegsverbrechen - begangen werden.
As long as the US keeps the rest of the world in the dark, illegal acts - including possible war crimes - may be committed with impunity.
Und die Gründe für die politische Ungnade ihres Mannes bleiben, gelinde gesagt, im Dunkeln.
And the reasons for her husband's political disgrace remain murky, to say the least.
Doch wenn dem so ist: Auf welcher Rechtsgrundlage kann man Ceriani dann darüber im Dunkeln lassen, welche Form das Gen in ihrem Körper annimmt?
If that is true, how can Ceriani rightfully be kept in the dark about what form the gene takes in her body?
Die Regierung ist nicht der Ansicht, die Verantwortung für den Angriff übernehmen zu müssen. Niemand wird angeklagt oder verurteilt, die Identität der Angreifer bleibt im Dunkeln.
In the government's thinking, it does not have to accept responsibility for the attack, the attackers' identity will remain a mystery, and no one will even be accused of or tried for breaking the law.
Dies trägt dazu bei, Aufsichtsratsmitglieder im Dunkeln zu lassen - und liefert ihnen eine bequeme Ausrede, nicht wirklich zu verstehen, wie das Geschäft funktioniert.
This helps to keep board members in the dark - and gives them a convenient excuse for not really understanding how the business works.
Manchmal sah es stark danach aus, als ließe die Tokyo Electric Power Company (TEPCO) als Betreiber der Atomreaktoren aus denen Radioaktivität in den Boden, das Meer und in die Luft austritt, das offizielle Japan im Dunkeln tappen.
Sometimes it looked very much as if the Japanese government itself was kept in the dark by officials from the Tokyo Electric Power Company (TEPCO), owners of the nuclear power plants that are leaking radiation into land, sea, and sky.
Der letztliche Grund für solche Selbstzerstörung bleibt vielleicht im Dunkeln.
The ultimate reason for such self-destructiveness may be impossible to identify.
Es handelt sich hierbei um einen Bereich, in dem die Konzepte klar sind, die Fakten jedoch im Dunkeln bleiben.
This is an area where the concepts are clear but the facts remain murky.
Hören wir also auf, im Dunkeln herumzustolpern und schaffen wir etwas Sinnvolles für eine hellere Zukunft.
So let's stop stumbling around in the dark and do something meaningful for a brighter future.
Anstatt einen öffentlichen Dialog zu fördern und die Öffentlichkeit aufzuklären, wird die Öffentlichkeit häufig im Dunkeln gelassen.
Instead of fostering public dialogue and educating the public, the public is often left in the dark.
Was den Rest angeht, so bleiben ihre Gründe für die Unterstützung der die Ersparnisse aufzehrenden Politik der Regierung Bush im Dunkeln.
As for the rest, their reasons for supporting the Bush administration's savings-draining policies remain mysterious.
Aber heute kennen wir eine noch groteskere Tatsache über das Tschernobyl-Unglück: Sogar Michail Gorbatschow, der Generalsekretär der Kommunistischen Partei der Sowjetunion, wurde über das Ausmaß der Katastrophe im Dunkeln gelassen.
But the more bizarre fact about the Chernobyl disaster, we now know, is that Mikhail Gorbachev, General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, was also kept in the dark about the magnitude of the disaster.
Doch Amerikas Rechte lehnt dies ab. Ihre Gründe bleiben weitgehend im Dunkeln: Welche Einwände bestehen auf der Ebene der Wirtschaftstheorie gegen die quantitative Lockerung?
Yet America's right wing objects to this, for reasons that largely remain mysterious: what, at the level of economic theory, is the objection to quantitative easing?

Are you looking for...?