English | German | Russian | Czech

Craven German

Translation Craven translation

How do I translate Craven from German into English?

Craven German » English

Craven

craven English

Translation Craven in German

How do you say Craven in German?

Craven English » German

Craven

Examples Craven in German examples

How do I translate Craven into German?

Movie subtitles

Craven.
Craven.
I am craven, and thou art my master.
Ich bin zaghaft, Ihr seid mein Meister.
You're a craven coward!
Du bist ein Feigling!
Bastard of a craven murderer.
Bastard eines feigen Mörders.
And they called us cowards, craven cowards.
Sie nannten uns Feiglinge.
Cease the knocking of thy craven knees. and prepare to do battle!
Wirf deine Feigheit ab, und mach dich zum Kampf bereit!
Heed the knocking of thy craven knees!
Schluss mit der Feigheit!
You craven scum.
Sie feige Memme.
You think me still weaponless, craven cur?
Fricka fälle dich hier! Noch wähnst du mich waffenlos, feiger Wicht?
And not cower in craven terror behind electronic equipment, secret microphones and all the hideous apparatus. of the police state.
Er darf sich nicht in panischer Angst verstecken, nur noch von Elektronik umgeben, und von Geheimmikrofonen, bewacht von den grauenhaften Apparaten des Polizeistaates.
It's cowardly and craven!
Sie ist unmännlich, memmenhaft und feige!
Well, now that you're here. what do you know about someone named B. Craven?
Jetzt, da Sie da sind. Was wissen Sie über B. Craven?
Craven was an old-time pulp writer. Sold a few thousand copies a year.
Craven schrieb Schund, verkaufte nicht viel.
And the inevitable discovery of Craven's buried remains.
Damit wurde der Fund von Cravens Leiche unvermeidbar.

News and current affairs

The evidence against him was obviously inconclusive; and the court's acceptance of it was manifestly craven.
Die Beweise gegen ihn reichten nicht aus, und ihre Akzeptanz durch das Gericht war von Angst bestimmt.
Indeed, the real leadership in this crisis has come from millions of European citizens, whose everyday acts of compassion have put their craven leaders to shame.
In der Tat wurde in der Krise die wirkliche Führung von den Millionen von Europäern übernommen, deren tägliche Handlungen des Mitgefühls ihren ängstlichen Politikern zur Schande gereicht.
Countries that fail to undertake these reforms are dismissed as craven or lacking political will, and soon suffer the consequences: higher interest rates when borrowing abroad.
Länder, die diese Reformen nicht einführen, gelten als unseriös oder man spricht ihnen den politischen Willen ab. Und sie bekommen die Konsequenzen nur allzu bald zu spüren: höhere Zinssätze bei Auslandsdarlehen.

Are you looking for...?