English | German | Russian | Czech

courts English

Translation courts in German

How do you say courts in German?

courts English » German

Höfe

Examples courts in German examples

How do I translate courts into German?

Simple sentences

There are tennis courts in this park.
In diesem Park gibt es Tennisplätze.

Movie subtitles

I wouldn't like it known in European courts that Americans have no manners.
Ich möchte nicht, dass es in Europa heißt, Amerikaner hätten kein Benehmen.
Let the courts decide.
Das Gericht soll.
Send a petition to the courts in London.
Schick ein Gnadengesuch an die Gerichte in London.
The courts are very crowded now. I suppose we barristers ought not to complain about this.
Aber darüber darf ich als Anwalt nicht klagen.
And until the courts have decreed otherwise. I want nothing what so ever to do with you.
Und solange die Gerichte nichts anderes entschieden haben, will ich nichts mit Ihnen zu tun haben!
We will not be governed by the shouting of the rabble nor can the judgement of our courts be willfully set aside by the church.
Wenn Seine Majestät das Dokument und den Namen darunter liest, wird er bestimmt das asylrecht aufheben.
They got the courts. They got everything.
Der Prozess wäre eine Farce.
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Wir überlassen das Eigentumsrecht Frankreichs Gerichten.
When you can produce a clear title approved by the French courts. we can close the deal.
Wenn Sie ein juristisch geklärtes Eigentumsrecht geltend machen, sind wir im Geschäft.
I'll be in the press room at the criminal courts building.
Ich bin im Pressezimmer bei Gericht.
I told you this is the press room of the criminal courts building.
Hier ist das Pressezimmer des Gerichtsgebäudes.
Get me Hildy Johnson, press room, criminal courts building.
Hildy Johnson, Pressezimmer, Gerichtsgebäude.
There's a guy in a taxi in front of criminal courts. Name's Bruce Baldwin.
Vor dem Gericht sitzt ein Bruce Baldwin in einem Taxi.
Earl Williams was just captured in the criminal courts building.
Earl Williams wurde im Gerichtsgebäude gefasst.

News and current affairs

Even in the most advanced and affluent societies, a vast concentrated effort is needed to preserve even minimal decency: think of locks, security alarms, police, courts, and prisons.
Auch in den modernsten und wohlhabendsten Gesellschaften ist eine gewaltige gezielte Anstrengung erforderlich, um auch nur minimalen Anstand zu wahren: Man denke an Schlösser, Alarmanlagen, Polizei, Gerichte und Gefängnisse.
Moreover, in an era of global media and international war crimes courts, the criteria for states' use of military force have become more complex than ever.
Darüber hinaus sind in einer Zeit der globalen Medien und internationalen Kriegsverbrechertribunale die Kriterien für den Einsatz militärischer Mittel durch Staaten komplexer denn je geworden.
Donors have trained police and prosecutors and built courts and detention centers.
Die Geberländer haben Polizei und Strafverfolgungsbehörden ausgebildet und Gerichtsgebäude und Gefängnisse gebaut.
Meanwhile, our most fundamental institutions - schools, police, and the courts - must be re-engineered to reflect and respond to the diversity of our communities, which is now a fact of life.
In der Zwischenzeit müssen unsere grundlegenden Institutionen - Schulen, Polizei und Gerichte - so verändert werden, dass sie die bereits vorhandene Vielfalt unserer Gesellschaft widerspiegeln und berücksichtigen.
But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite: den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zu sehen.
Some Europeans worry that the constitution will enable courts to carry the integration process further and faster than public opinion in member states will tolerate.
Manche Europäer befürchten, die Verfassung würde es den Gerichten ermöglichen, den Integrationsprozess weiter und schneller voranzutreiben als es der öffentlichen Meinung in den Mitgliedsländern lieb wäre.
In 2006, the capture of Somalia's capital, Mogadishu, by the Islamic Courts raised the specter of a jihadist state.
Im Jahre 2006 ließ die Einnahme der somalischen Hauptstadt Mogadischu durch die Union der Islamischen Gerichtshöfe das Schreckgespenst eines Gottesstaates aufkommen.
Obama wants to expand federal command-and-control regulation further (though the courts have stopped his extension of some regulatory powers).
Obama möchte die nationale Steuerung und Kontrolle der Regulierungen noch weiter ausbauen (obwohl die Gerichte der Ausweitung einiger regulatorischer Befugnisse einen Riegel vorgeschoben haben).
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion.
Dass eine kleine Zentrumspartei jetzt vielleicht die Gerichte dazu bewegen könnte, die Wahl zu verschieben, trägt lediglich zu der üblichen Verwirrung bei.
That is why, for domestic debt disputes, countries have bankruptcy laws and courts.
Darum haben Länder für inländische Schuldenstreitigkeiten Konkursgesetze und Konkursgerichte.
The 1949 Geneva Conventions require states to search for those who have committed war crimes and either prosecute them in their own courts or turn them over to another state that is prepared to try them.
Die Genfer Abkommen von 1949 schreiben vor, dass Staaten Kriegsverbrecher ausfindig machen und entweder vor ihre eigenen Gerichte stellen oder an einen anderen Staat ausliefern müssen, der bereit ist sie unter Anklage zu stellen.
In a substantial number of cases since the early 1980's, US courts have ordered the defendants to pay compensation to the victims.
In einer erheblichen Anzahl von Fällen seit Beginn der 1980er-Jahre haben US-Gerichte die Angeklagten dazu verurteilt, den Opfern Entschädigung zu zahlen.
The establishment-aligned courts dissolved the party's two previous governments, and banned scores of its leading politicians from office for five years.
Die am Establishment orientierten Gerichte lösten die beiden früheren Regierungen der Partei auf und verhängten über zahlreiche ihrer führenden Politiker ein fünfjähriges Verbot der Amtsausübung.
But I remain hopeful that we will prevail in the end, when higher courts hear Tempo's appeal.
Ich bin allerdings zuversichtlich, dass wir am Ende obsiegen werden, wenn Tempos Berufung vor höhere Gerichte kommt.

Are you looking for...?