English | German | Russian | Czech

Cosmopolitan German

Translation Cosmopolitan translation

How do I translate Cosmopolitan from German into English?

Cosmopolitan German » English

Cosmopolitan

cosmopolitan English

Translation Cosmopolitan in German

How do you say Cosmopolitan in German?

Cosmopolitan English » German

Weltbürger Kosmopolit Cosmopolitan

Examples Cosmopolitan in German examples

How do I translate Cosmopolitan into German?

Movie subtitles

Cosmopolitan train.
Internationaler Zug.
Yes, New York was becoming cosmopolitan, and no household was considered fashionable without a French maid.
Ja, New York entwickelte sich zu einer Weltstadt. Wer etwas auf sich hielt, hatte ein französisches Dienstmädchen.
London's a very cosmopolitan city.
London ist eine Großstadt.
Countess, your cosmopolitan accent showed an inherited ability from your actress mother.
Gräfin, ihr kosmopolitischer Akzent zeugte von Ihrem Können, geerbt. von Ihrer Mutter, der Schauspielerin.
Know what I read in Cosmopolitan?
Weißt du, was ich gelesen habe?
Have you got Cosmopolitan there?
Haben Sie die Zeitschrift Cosmopolitan hier?
What on earth is Cosmopolitan?
Was zum Teufel ist Cosmopolitan?
In a cosmopolitan city like D.C. gambling is a fact of life though I do think it's smart that your mother doesn't go back to that club.
In einer Weltstadt wie D.C. ist Glücksspiel eine Tatsache, trotzdem ist es eine gute Idee, dass deine Mutter den Klub meidet.
Remember, the Cosmopolitan Museum of Art.
Nicht vergessen, das Cosmopolitan Museum of Art.
Very cosmopolitan.
Äußerst kosmopolitisch.
Secretly, they congratulated themselves on being so cosmopolitan.
Sie waren stolz auf ihre Weltoffenheit.
Women don't have the same sex-drive thing.. despitewhat'sin Cosmopolitan.
Frauen haben nicht den gleichen Sexualtrieb. egal, was in der Cosmopolitan steht.
Cosmopolitan.
Cosmopolitan.
According to Cosmopolitan magazine women draw conclusions about a man as a lover by how he kisses.
Nun, dem Cosmopolitan Magazin nach. ziehen Frauen aus Küssen oft Rückschlüsse auf Liebestechniken.

News and current affairs

This new leadership elite is in many ways more cosmopolitan than its predecessors; their average level of education is higher; a few have foreign degrees.
Diese neue Führungselite ist in vielerlei Hinsicht auch kosmopolitischer als ihre Vorgänger, ihr durchschnittliches Bildungsniveau ist höher und ein paar verfügen über einen ausländischen Studienabschluss.
Should its parochial interests give way to more cosmopolitan responsibilities?
Sollte man von seinen beschränkten Interessen zugunsten größerer internationaler Verantwortlichkeiten abweichen?
London is incomparably more cosmopolitan than Berlin or Frankfurt.
London ist ungleich weltoffener als Berlin oder Frankfurt.
If Abe and his allies were cosmopolitan in their outlook, with a deep understanding of, or concern for, other countries, the decision to revisit the 1993 apology would indeed be extraordinary.
Wären Abe und seine Getreuen weltoffen und geprägt von tiefem Verständnis für oder Sorge um andere Länder, wäre die Entscheidung zur Überprüfung der Entschuldigung aus 1993 tatsächlich außergewöhnlich.
It is not absurd to speak of a cosmopolitan Sharia.
Es ist nicht abwegig, über eine Sharia fürWeltbürger zu sprechen. In der islamischen Tradition ergibt sich die Reform der Sharia aus einem Ijtijad, der kreativen und geistigen Anstrengung, das islamische Gesetz auf neue Umstände anzuwenden.
But good leaders today are often caught between their personal cosmopolitan inclinations and their more traditional obligations to the citizens who elected them.
Doch heutzutage stecken gute Führer oftmals in der Zwickmühle zwischen ihren persönlichen kosmopolitischen Neigungen und ihren traditionelleren Verpflichtungen gegenüber den Bürgern, die sie gewählt haben.
In a world in which people are organized in national communities, a purely cosmopolitan ideal is unrealistic.
In einer Welt, in der Menschen in nationalen Gemeinschaften organisiert sind, ist ein rein kosmopolitisches Ideal unrealistisch.
The big, cosmopolitan cities of Beijing and Shanghai have grown dramatically, but the bulk of the urban migration has been to cookie-cutter small and medium-size industrial towns that have mushroomed over the last decade.
Die großen, kosmopolitischen Städte wie Peking oder Shanghai sind dramatisch gewachsen, aber der Großteil der Zuwanderung ging in die kleinen und mittelgroßen Industriestädte, deren Zahl während des letzten Jahrzehnts stark zugenommen hat.
The son of Malaysia's third prime minister and a cousin of the current prime minister, he is widely considered modern, moderate, and cosmopolitan.
Der Sohn des dritten Premierministers von Malaysia und Cousin des aktuell amtierenden Premiers wird weithin als modern, gemäßigt und kosmopolitisch eingeschätzt.
He made Russians rich, cosmopolitan, and respected.
Er hat die Russen reich und kosmopolitisch gemacht und ihnen Respekt verschafft.
He is young, handsome, smart, inspiring, educated, cosmopolitan, and above all, he promises a radical change from the most unpopular American administration in history.
Er ist jung, gut aussehend, smart, inspirierend, gebildet, kosmopolitisch und verspricht vor allem eine radikale Abkehr von der Politik der unbeliebtesten amerikanischen Regierung aller Zeiten.
It was a relief to listen to my student's well-articulated opinions and to see in her the hope of a new, cosmopolitan generation.
Die gut formulierten Ansichten meiner Studentin zu hören war für mich eine Erleichterung und weckte in mir die Hoffnung auf eine neue, kosmopolitische Generation.
Multiculturalists are reluctant to endorse this part of the cosmopolitan bargain, but liberals must.
Die Multikulturalisten zögern, diesen Teil der weltbürgerlichen Abmachung zu akzeptieren; aber wer wirklich liberal ist, muss dies tun.
But Europe would thrive on the cosmopolitan dynamism that results from treating immigration as an opportunity rather than as a threat.
Aber Europa würde von der weltoffenen Dynamik profitieren, die entsteht, wenn man Zuwanderung als Chance und nicht als Bedrohung sieht.

Are you looking for...?