English | German | Russian | Czech

catastrophic English

Translation catastrophic in German

How do you say catastrophic in German?

Examples catastrophic in German examples

How do I translate catastrophic into German?

Simple sentences

The consequence of a wrong translation can sometimes be catastrophic.
Die Folge einer schlechten Übersetzung kann manchmal katastrophal sein.
The consequence of a wrong translation can sometimes be catastrophic.
Die Folgen einer falschen Übersetzung können manchmal katastrophal sein.
The government was criticised for not taking pre-emptive action to avoid the catastrophic consequences for customers following the collapse of the National Bank.
Die Regierung handelte sich Kritik ein, weil sie keine Vorsichtsmaßnahmen getroffen hatte, um die katastrophalen Folgen des Zusammenbruchs der Nationalbank für die Kunden zu verhindern.
Due to the catastrophic air quality in the Indian capital New Delhi, the government has today distributed five million breathing masks.
Aufgrund der katastrophalen Luftqualität in der indischen Hauptstadt Neu-Delhi hat die Regierung heute fünf Millionen Atemmasken verteilen lassen.

Movie subtitles

I arrived after perhaps the most unpleasant journey I've ever undertaken. Firmly convinced all the way Christine's committing some catastrophic folly.
Ich traf nach der unangenehmsten Reise meines Lebens ein, davon überzeugt, dass Christine dabei war, einen großen Fehler zu machen.
It would be catastrophic for science.
Als wissenschaftliche Katastrophe.
If it spread throughout this area, it could be catastrophic.
Es wäre eine Katastrophe, wenn sie sich hier ausbreiten würden.
No! It could even become catastrophic. We must find a solution.
So viel Nachzahlung, wie Sie leisten müssten, können Sie sich gar nicht leisten.
Is that catastrophic?
Ist das so schlimm?
Your superiors have made the statement that failure of this mission would be as catastrophic for Federation planning as it would be for our two planets.
Ihre Vorgesetzten sagten, wenn diese Mission fehlschlägt, ist das für die Föderation genauso katastrophal wie für unsere Planeten.
But think how catastrophic it would have been if Turek had decided to use one of these drugs on a larger scale.
Richtig. Aber stellen Sie sich vor, wenn Turek die Droge in größerem Maßstab eingesetzt hätte.
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees.
Während dieser Zeitspanne stellt die Testperson die furchtbarsten Assoziationen her zwischen ihren katastrophalen Erfahrungen und dem Terror, den sie sieht.
If they shut down operations before we discover them. It would be catastrophic for us and for the government.
Wenn die den Betrieb einstellen bevor wir sie entdecken, wäre es für uns eine Katastrophe und für die Regierung.
Cherepanov's situation is catastrophic.
Tscherepanows Lage ist katastrophal.
Mr. Jensen feels we're too catastrophic in our thinking.
Er denkt, dass unsere Einschätzung zu negativ ist.
In the spring of 1937, my family and I were totally unaware that a truly catastrophic event was about to take place, and that I would be there to witness it.
Im Frühjahr 1937 war meiner Familie und mir nicht bewusst, dass bald eine wahre Katastrophe passieren würde und dass ich dabei sein würde.
Well, that's not catastrophic, Seibert.
Das ist doch keine Katastrophe, Seibert.
Some kind of degenerative process has begun which may be catastrophic for everybody.
Die Konsequenzen für die Zukunft sind noch nicht abzusehen.

News and current affairs

The catastrophic collapse of fish stocks around the world--on coral reefs and elsewhere--has provided hard lessons about managing fisheries.
Die katastrophale Dezimierung der weltweiten Fischbestände - in Korallenriffen und auch anderswo - hat der Fischereiindustrie einige Lektionen erteilt.
Collective burden-sharing is in the long run the only non-catastrophic way out of Europe's current crisis, but that requires a substantially greater degree of political accountability and control on a European level.
Eine kollektive Lastenverteilung ist langfristig betrachtet der einzige nicht-katastrophale Weg aus der aktuellen Schuldenkrise in Europa, er setzt aber ein deutlich höheres Maß an politischer Verantwortung und Kontrolle auf europäischer Ebene voraus.
If not burned in a controlled way, the release of raw clathrates into the atmosphere would represent a global climate threat, and past massive releases have been catastrophic.
Verbrennt es allerdings unkontrolliert, stellt die Freisetzung von Klathraten in die Atmosphäre eine globale Bedrohung für das Klima dar, wie die katastrophalen Auswirkungen massiver Freisetzungen in der Vergangenheit gezeigt haben.
But, at the same time, many of the world's truly poor countries have fallen further behind (particularly in Africa, where developments are often described as catastrophic), and inequality within most countries has risen.
Doch gleichzeitig sind viele der wirklich armen Länder der Welt noch weiter zurückgefallen (besonders in Afrika, wo die Entwicklung oft als katastrophal beschrieben wird), und in den meisten Ländern ist die Ungleichheit gewachsen.
If so, there would be no denying that we continue to face grave problems, including of course the threat of catastrophic climate change.
Wenn dem so sein sollte, ließe sich nicht leugnen, dass wir uns weiterhin gravierenden Problemen gegenübersehen, einschließlich der Bedrohung durch einen katastrophalen Klimawandel.
No catastrophic earthquake or tsunami has destroyed southern Europe's productive capacity.
Die Produktionskapazität Südeuropas wurde nicht durch ein katastrophales Erdbeben oder einen Tsunami zerstört.
The recent catastrophic collapse of global trade talks is not an encouraging harbinger.
Der jüngste katastrophale Zusammenbruch der Welthandelsgespräche lässt nichts Gutes ahnen.
More by luck than by wisdom, this catastrophic situation did not develop.
Wir hatten mehr Glück als Verstand, dass sich diese Situation nicht in eine Katastrophe verwandelt hat.
Low-carbon paths of economic growth do not look all that different from high-carbon paths - until the latter veers sharply to the precipice of catastrophic failure.
Kohlenstoffarme Wege des Wirtschaftswachstums unterscheiden sich kaum von kohlenstoffreichen Wegen - bis dann der Zeitpunkt kommt, an dem Letztere auf den Abgrund der Katastrophe zusteuern.
If the rest of the world caught up to the United States - where meat consumption averages 125.4 kilograms per person annually, compared with a measly 3.2 kilograms in India - the environmental consequences would be catastrophic.
Wenn der Rest der Welt die USA einholt - wo der durchschnittliche Fleischverbrauch 125,4 Kilo pro Person und Jahr beträgt, verglichen mit mickrigen 3,2 Kilo in Indien - wären die Folgen für die Umwelt katastrophal.
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken.
Die Dynamik der Angst birgt Katastrophenpotenzial. Aber diese Dynamik lässt sich durchbrechen.
Barring some catastrophic change, this method of information control can be expected to continue well into the 21st century.
Wenn keine dramatischen Veränderungen eintreten, kann man davon ausgehen, dass diese Methode der Informationskontrolle noch weit bis ins 21. Jahrhundert Bestand haben wird.
Other catastrophic risks include natural epidemics (the 1918-1919 Spanish influenza killed between 20 million and 40 million people), nuclear or biological attacks by terrorists, certain types of lab accidents, and abrupt global warming.
Weitere Katastrophenrisiken sind Epidemien (die Spanische Grippe forderte in den Jahren 1918 und 1919 zwischen 20 und 40 Millionen Todesopfer), atomare oder biologische Angriffe durch Terroristen, spezielle Laborunfälle sowie eine abrupte Erderwärmung.
States have the greatest capabilities, but non-state actors are more likely to initiate a catastrophic attack.
Staaten verfügen dabei über die größten Fähigkeiten, aber katastrophale Anschläge dürften eher von nichtstaatlichen Akteuren ausgehen.

Are you looking for...?