English | German | Russian | Czech

abgewälzt German

Translation abgewälzt translation

How do I translate abgewälzt from German into English?

abgewälzt German » English

shifted

Examples abgewälzt examples

How do I use abgewälzt in a sentence?

Movie subtitles

Die Schuld muss auf irgend jemanden abgewälzt werden.
Blame has to be assigned somewhere.
Er hat alles auf mich abgewälzt, nur damit er seinen Job behält.
But when I got caught, he blamed me for everything!
Du hast alles auf sie abgewälzt.
It's because you left it all to her!
Ich habe all meine Probleme auf euch abgewälzt, und das war nicht fair.
I took all my problems out on you guys, and that wasn't fair.
Wir fühlen uns furchtbar, dass wir Claire auf dich und dein heißes Date abgewälzt haben.
So. we feel even worse about dumping Claire on you and your hot date. Who is gorgeous, by the way.
Hat Dr Cruz die Schmutzarbeit auf Sie abgewälzt?
Is Dr. Cruz making you do his dirty work?
Sie hat alles auf dich abgewälzt.
I know she liked to put it all on you.
Sie hat ihren gesamten Zeitplan auf mich abgewälzt und erwartet, dass ich das alles heute erledige.
She dumped her entire schedule on me and expects me to get it all done today.
Sie glauben, Sie verdienen es nicht, dass ich meinen Dienst auf Sie abgewälzt habe.
Oh, you don't think you deserved my piling my service on you.

News and current affairs

Dies erwies sich als falsch, da die Erholung aufgrund eines schmerzhaften Prozesses der Schrumpfung von Bilanzen - durch Privatschulden, die auf den öffentlichen Sektor abgewälzt wurden - viele Jahre lang höchstens unterdurchschnittlich ausfallen wird.
That turned out to be wrong, as a painful process of balance-sheet deleveraging - reflecting excessive private-sector debt, and then its carryover to the public sector - implies that the recovery will remain, at best, below-trend for many years to come.
Die Gläubiger wurden geschützt und die Verluste des Finanzsektors wurden auf die eigenen Regierungen abgewälzt (wie in Irland) oder auf die Europäische Zentralbank (wie bei Griechenland).
Creditors were protected and financial sectors' losses were transferred to the domestic government (as in Ireland) or to the European Central Bank (as in Greece).
ATHEN - Die Rettung Zyperns markiert einen Wendepunkt in der um sich greifenden Eurokrise, da die Verantwortung für die Lösung von Bankenproblemen von den Steuerzahlern auf private Anleger und Sparer abgewälzt wurde.
ATHENS - The Cyprus bailout deal is a watershed in the unfolding eurozone crisis, because responsibility for resolving banks' problems has been shifted from taxpayers to private investors and depositors.
Ihre Gewinne werden privatisiert, aber Verluste, die über ihr Eigenkapital hinaus gehen, werden auf ihre Gläubiger, oder, was für sie noch besser ist, auf die Steuerzahler abgewälzt.
Their profits are privatized, but any losses exceeding their equity are dumped on their creditors, or, even better for them, on the taxpayers.
Und in schlechten Zeiten, z. B. in einer Krisenepisode, werden die Verluste auf die Gläubiger abgewälzt.
And when times are bad, for example in a crisis episode, losses are transferred to creditors.
Um Verantwortung wirksam zu tragen, darf sie nicht auf Maschinen oder andere Länder abgewälzt werden.
If responsibility is to be exercised effectively, it cannot be delegated to machines or other countries.

Are you looking for...?