English | German | Russian | Czech

Strauss German

Translation Strauss translation

How do I translate Strauss from German into English?

Strauss German » English

ostriches ratite ostrich Struthio camelus

strauss German » English

ostrich

Synonyms Strauss synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Strauss?

Strauss English

Translation Strauss in German

How do you say Strauss in German?

Strauss English » German

Strauß

Examples Strauss in German examples

How do I translate Strauss into German?

Movie subtitles

Yes, isn't it a pity? I never get a sue out of anybody, except my first husband, Mr. Strauss.
Ich habe auch nur aus meinem ersten Mann etwas raus geholt, Mr. Strauss.
It's like a waltz by Strauss, like a minuet by Mozart.
Es ist wie ein Walzer von Strauss, wie ein Menuett von Mozart.
I wish I could write tunes like Strauss.
Ich wünschte, ich könnte Melodien wie Strauss schreiben.
Strauss, Ullman, and old Hussman, the burgomaster.
Strauss, Ullmann, und der alte Hussmann, der Bürgermeister.
Ullman and Strauss.
Ullmann und Strauss.
Herr Strauss.
Herr Strauss?
Do you know Herr Strauss?
Sie kennen doch Herrn Strauss?
We don't forget, Herr Strauss, do we?
Das haben wir nicht vergessen, nicht wahr, Herr Strauss?
Yes, Mrs Strauss.
Ja, Frau Strauss.
Yes, yes, Mrs Strauss.
Ja, ja, Frau Strauss.
I must go now, Mrs Strauss.
Ich muss arbeiten, Frau Strauss.
Strauss hasn't been home.
Strauss ist nicht nach Hause gekommen.
And Strauss?
Und Strauss?
Strauss?
Strauss?

News and current affairs

Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, the Fund has been one of the few official agencies ahead of - instead of behind - the curve.
Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken.
This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations.
Daraus ergibt sich eine verbesserte Führungsqualität (obwohl Strauss-Kahns Leitung vorbildhaft ist) und es verstärkt auch die Legitimität beider Institutionen in den Augen der Entwicklungsländer.
Strauss-Kahn is, of course, likely to be Sarkozy's Socialist rival in the next French presidential election.
Strauss-Kahn ist bei den nächsten Präsidentschaftswahlen in Frankreich wahrscheinlich Sarkozys sozialistischer Rivale.
But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Aber wird der neu gewählte IWF-Direktor Dominique Strauss-Kahn in der Lage sein, seine neue Macht schnell genug auszuüben, um eine Krise zu verhindern?
But marriage can be a fraught institution (as Strauss-Kahn may know better than most).
Doch kann die Ehe eine schwierige Institution sein (wie Strauss-Kahn vielleicht besser weiß als die meisten).
But there are plenty of unanswered questions about his kidney condition and rumors that he may even have Churg-Strauss Syndrome, a life-threatening autoimmune disease.
Aber es gibt eine Reihe von unbeantworteten Fragen im Zusammenhang mit seinem Nierenleiden und man hört auch Gerüchte, wonach er womöglich am Churg-Strauss-Syndrom, einer lebensbedrohlichen Autoimmunerkrankung, leiden soll.
True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did. Then again, both of those resignations suggested that the men in question had not taken the job seriously enough.
Zwar hat keiner von Dominique Strauss-Kahns beiden Vorgängern das Amt während eines Skandals verlassen, aber beide Rücktritte zuvor deuteten darauf hin, dass die betreffenden Männer ihren Job nicht ernst genug genommen hatten.
Let me be clear: I am not saying that Assange, much less Dominique Strauss-Kahn, committed no crime against women.
Eins möchte ich deutlich machen: Ich sage nicht, dass Assange oder gar Dominique Strauss-Kahn keine Verbrechen gegen Frauen begangen haben.
Rather, Assange's case, as was true with Strauss-Kahn's, is being handled so differently from how the authorities handle all other rape cases that a corrupted standard of justice clearly is being applied.
Vielmehr wird Assanges Fall genau wie der von Strauss-Kahn von den Behörden so anders behandelt als alle anderen Vergewaltigungsfälle, dass eindeutig ein korrupter Rechtsstandard angewandt wird.
Dominique Strauss-Kahn, the managing director of the International Monetary Fund, was uncharacteristically blunt for an international official.
Der Chef des Internationalen Währungsfonds, Dominique Strauss-Kahn, war für einen internationalen Beamten ungewöhnlich deutlich.
In June, several well-qualified economists from emerging-market countries were passed over in the selection of a successor to Dominique Strauss-Kahn as Managing Director of the International Monetary Fund.
Im Juni sind mehrere hervorragend qualifizierte Ökonomen aus Schwellenländern bei der Auswahl eines Nachfolgers für Dominique Strauss-Kahn als geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds übergangen worden.
When France's Dominique Strauss-Kahn took over the helm in the fall of 2007, even poor African countries were shunning the IMF like a leper, preferring to make deals with non-traditional lenders such as China.
Als der Franzose Dominique Strauss-Kahn im Herbst 2007 das Steuer übernahm, mieden selbst arme afrikanische Länder den IWF, als wäre er vom Aussatz befallen, und zogen es vor, mit weniger traditionellen Kreditgebern wie China Geschäfte zu machen.
Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, and distinguished chief economist, Olivier Blanchard, it has been a voice for sanity on global fiscal stimulus in the midst of much cacophony.
Unter der Leitung seines fähigen Direktors Dominique Strauss-Kahn und des ausgezeichneten Chefökonomen Olivier Blanchard hat er sich inmitten einer wilden Kakofonie hinsichtlich der globalen Stimulierung der Wirtschaft für Vernunft ausgesprochen.
When asked about the role of capital controls, Strauss-Kahn said he was not wedded to any rigid ideology on the subject.
Auf die Rolle von Kapitalverkehrskontrollen angesprochen erwiderte Strauss-Kahn, er sei in Bezug auf dieses Thema auf keine rigide Ideologie festglegt.

Are you looking for...?