English | German | Russian | Czech

überragt German

Examples überragt examples

How do I use überragt in a sentence?

Simple sentences

Dieser Hügel überragt die Stadt.
This hill overlooks the city.
Die Burg überragt die Stadt.
The castle overlooks the city.

Movie subtitles

Sie hat solche Ideale. Und ein Vermögen, Dinge zu sehen, dass sie alle überragt.
She has such ideals and such a viewpoint on things that she's so far above the girls you meet today, there's no comparison.
Ich fürchte, dass man sich meiner nicht als den Papst erinnert. der die Eindringlinge aus Italien vertrieben hat, sondern als einer. der einen Künstler zu einem Werk zwang, das uns überragt.
I fear that I shall be known not as a pope that drove the invaders out of Italy. but one who forced an unwilling artist to complete his work. which is so much greater than both of us.
Deine Macht überragt alles.
Power above all power.
Der Russe überragt den Amerikaner, es ist wie bei David und Goliath.
The Russian towers above the American. It's a true case of David and Goliath here.
Die Granitkuppel des Stone Mountain überragt die umgebende Ebene um 251 Meter.
Stone Mountain is a massive dome of granite rising 825 feet above the surrounding plain.
Giuseppina Pentangeli, die grösste lyrische Sopranistin des 22. Jh., überragt alle.
Giuseppina PentangeIi-- the greatest soprano lirico of the 22nd century transcends them all.
Wenn jeder Mann, jede Frau, jeder Halbwüchsige einen überragt, und hochheben und knuddeln will, als wäre man ein kleines Baby.
Every man, woman and half-growed tyke just towering over you, wanting to pick you up and cuddle you just like a little baby.
Tief, dunkel und überragt uns alle.
It's deep and dark and bigger than all of us.
Wenn er überragt, wird er belohnt.
If he excels he is rewarded.
Sie überragt Dich endlich bei etwas und das nervt Dich gewaltig.
She finally outshined you at something, and it's bugging the crap out of you.
Niemand überragt den Drake.
No one upstages the Drake!
Doch diese Arena überragt alle anderen in der Republik.
Yet this arena towers above all others in the republic.
Alles überragt dich um Längen.
Everything towers over you.
Ich hoffe Eure Schreibkunst überragt Eure Schwertkunst.
I hope your penmanship is better than your swordplay.

News and current affairs

Das Slumleben wird mit Integrität und Würde dargestellt, und mit einer Lebensfreude, die ihr Umfeld überragt.
Slum life is depicted with integrity and dignity, and with a joie de vivre that transcends its setting.

Are you looking for...?