English | German | Russian | Czech

verdikt Czech

Translation verdikt translation

How do I translate verdikt from Czech into English?

verdikt Czech » English

verdict

Synonyms verdikt synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as verdikt?

Inflection verdikt inflection

How do you inflect verdikt in Czech?

verdikt · noun

+
++

Examples verdikt examples

How do I use verdikt in a sentence?

Simple sentences

Soudce požádal porotu o verdikt.
The judge asked the jury to reach a verdict.

Movie subtitles

Kongregace určila pět moudrých a důvěryhodných mužů, aby vynesli verdikt nad žadateli.
The congregation had appointed five wise and trusted men to pass verdicts on the applicants.
Verdikt je vinen. Vražda prvního stupně.
Verdict, guilty, first-degree.
Nepředložil jste žádné nové důkazy, není důvod měnit verdikt.
You have presented no new evidence, no cause to change the verdict of the court.
Chci prohlásit, že váš verdikt rozbíjí důvěru slušných občanů v poctivost a spravedlnost americké justice.
I wish to state that your verdict is one that destroys the confidence of law-abiding people in the integrity and justice of the American court.
Pánové, jaký je váš verdikt ohledně Toma Calhoona?
Gentlemen, what is your verdict on Tom Calhoon? Not guilty.
Tak, máte verdikt?
Well, what's the verdict?
Jejich výlevy v žádném prípade neovlivní náš verdikt.
Their sentiments will in no way affect the judgement of this chair.
Můžete se odebrat a zvážit svůj verdikt.
You may retire to the jury room to consider your verdict.
A jak zní verdikt?
And what is the verdict?
Tady je verdikt poroty.
The decision on the rose award, milady.
Stát bude tolerovat jen jeden verdikt poroty.
The state will tolerate only one verdict from this jury.
Jak zní verdikt?
What's the decision?
Jaký byl verdikt?
What was the verdict?
Myslíte, že jste schopen v tomto případě vynést. spravedlivý verdikt, podle právních důkazů uznaných tímto soudem?
Do you think that you're able to render a just and honest verdict. in this case as deduced by the evidence of the law as laid down by the court?

News and current affairs

Někteří novináři a politici tento verdikt jednoznačně odsoudili, jiní jej vehementně oslavovali.
The rulings were met with fierce criticism by some journalists and politicians but were enthusiastically welcomed by others.
EU by měla zablokovat veškeré své vzdělávací a kulturní programy v Egyptě, pokud verdikt proti Ibrahimovi a jeho spolupracovníkům nebude odvolán a pokud Ibn Chaldúnův institut nebude znovuotevřen a uveden do plného provozu.
The EU should consider blocking all its educational and cultural programs in Egypt if the verdict on Ibrahim and his associates is not overturned and the Ibn Khaldun Institute not re-opened and restored to full vigor.
Odsuzující verdikt by tedy stačil, ale ten je ještě třeba kvalifikovat s ohledem na nález nepříčetnosti.
So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity.
Verdikt soudkyně Smithové o etice pomoci při umírání - a o situaci v jurisdikcích, které ji umožňují, jako jsou Nizozemsko a Oregon - však zřejmě zůstane ještě dlouho platný.
But Smith's verdict on the ethics of assistance in dying - and of the facts regarding jurisdictions, like the Netherlands and Oregon, that have it - seems likely to stand for a long time to come.
Verdikt v mnohem podstatnější otázce mravnosti takového chování ale vynesla porota veřejného mínění.
But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior.
Spravedlivý verdikt by tedy zněl tak, že FSB nedělá o nic více a o nic méně než to, co jsou mu jeho političtí pánové ochotni dovolit.
So a fair verdict would be that the FSB has done no more and no less than what its political masters have been prepared to allow it to do.
Konečný verdikt pak může ovlivnit i úspěch celého prezidentství Vladimíra Putina.
The verdict may determine the success of Vladimir Putin's presidency.
Je ještě příliš brzy vynášet verdikt nad politikou Bushova druhého funkčního období.
It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
Na verdikt je třeba si ještě počkat, ale je tu důvod k obavám.
The jury is out but there is reason to be concerned.
Ve skutečnosti tento negativní verdikt proniká sotva pod slupku francouzské nesnáze.
In fact, this negative verdict barely scratches the surface of France's predicament.
Na definitivní verdikt nad dlouhodobými důsledky irácké války sice jedna dekáda nestačí, ale není vůbec brzy na posouzení postupu Bushovy vlády, jímž utvářela svá rozhodnutí.
While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions.
Takový verdikt možná neučinil zadost hrubé spravedlnosti, jak ji požadovaly lítice, ale zavedl vládu zákona, která zcivilizovala Atény.
This may not have served the rough justice demanded by the furies, but it established the rule of law, which civilized Athens.
A tak je celkový verdikt následující: méně chudoby, vyšší střední příjmy a větší nerovnost.
Thus the mixed verdict is this: less poverty, higher median incomes, and more inequality.
Eadyho verdikt jeden podivný aspekt.
There is a curious aspect to Eady's judgment.

Are you looking for...?