English | German | Russian | Czech

unprotected English

Translation unprotected in Czech

How do you say unprotected in Czech?

unprotected English » Czech

nechráněný bezbranný

Examples unprotected in Czech examples

How do I translate unprotected into Czech?

Movie subtitles

No woman, unprotected as you are, can afford to give the best years of her life to a man who, when he leaves her, will leave her with nothing and who is certain to leave her in the end.
Bezbranná žena jako vy si nemůže dovolit obětovat nejlepší léta muži, který opustí-li ji, tak nezůstane nic. A on ji jistě nakonec opustí.
I don't suppose you can understand how any woman unprotected, as you say I am, can be lifted above self-interest by a sentiment so delicate and pure that she feels only humiliation when you speak of such things.
Zřejmě nechápete, jak se bezbranná žena, jak vy říkáte, může povznést nad vlastní zájem citem tak jemným a čistým, že cítí pouze ponížení, když říkáte takové věci.
Out there, we're unprotected.
Na nás nic nechrání.
I'm a woman here alone and unprotected.
Jsem sama a bez ochrany.
Not alone, my dear, nor unprotected, neither.
Ani sama, ani bez ochrany, drahá.
Then we retreated, leaving the herd unprotected, without even firing one shot.
Pak jsme ustoupili bez jediného výstřelu a nechali stádo bez ochrany.
Bryan and his slave raids on our unprotected coasts?
Bryan s pobřežními lupiči, kteří činí nájezdy na nechráněné pobřeží?
But our right flank is unprotected.
Žižka: Dej na hráz střelce s tarasníky.
IN THE OPEN, UNPROTECTED.
Bez ochrany.
We got some rumors there'd be some unprotected women in the balcony.
Dostali se k nám zvěsti, že na balkónech bude několik bezbranných holek.
I cant leave you, leave them here unprotected.
Nemůžu nechat tebe a dcery bez ochrany.
Abandon Valencia and leave all Spain unprotected?
To opustí Valencii a nechá Španělsko bez ochrany?
The atmosphere here is polluted with a very high level of fallout and we've been walking around in it completely unprotected.
Atmosféra je tu znečistěná s velice vysokou úrovní spadu. A my se tu procházíme absolutně nechránění.
Why, you can't leave this town unprotected like this.
Nemůžete nechat tohle město bez ochrany.

News and current affairs

Such areas not only permit the regeneration of species, but also provide ecological benefits that spill over to neighboring unprotected areas.
Takové oblasti nejenže by umožňovaly regeneraci druhů, ale také by zajistily ekologické přínosy, které by se přelévaly i do sousedních nechráněných míst.
The poor go unprotected.
Chudí jsou nepojištění.
Many European voters also feel threatened and unprotected.
Mnozí voliči se také cítí ohroženi a nechráněni.
Whenever I leave for home, if I do, I will be fully unprotected, as well as all of my compatriots here who do not have arms.
Kdykoliv se ale rozhodnu jít domů, pokud vůbec tak učiním, půjdu zcela nechráněn, stejně jako všichni přátelé, jež jsou stejně neozbrojeni, jako .
Foreign investors often complain that their property rights go unprotected.
Zahraniční investoři si často stěžují na to, že jejich vlastnická práva nejsou patřičně chráněna.

Are you looking for...?